Как вам не пристало,Почтенному такому человеку,Играть с рабом грубейший этот фарсИ поощрять его на раздраженьеМоей тоски! Уж я несчастна тем,Что кинул ты меня; к чему же оскорбленьеУсиливать еще чрез новое мученье?Пойдем: к твоей руке прижмуся крепко я!Ты вяз, о мой супруг, а я – лоза твоя;Вкруг крепости твоей я слабостью моеюПовьюсь и от нее сама поздоровею.Ах, разлучают нас так много трав дурных,Плющ чужеядный, терн иль мох бесплодный. ИхНе рвешь ты – и они весь сок твой заражаютИ разрушением твоим себя питают.
Антифол Сиракузский
И эти все слова обращены ко мне!Уж не женился ли я как-нибудь во снеНа ней, иль сплю теперь и лишь в воображеньеВсе это слушаю? Какое заблужденьеПристало к зрению и слуху моему?Ну что ж: в обмане чувств участие приму,Пока сомнение бесспорное поближеУспею рассмотреть.
Ах, четки где мои? О Господи, простиМне грешному! В страну волшебниц мы попали.О, горе горькое; здесь феи к нам присталиИ эльфы разные, и духи; если ихОслушаемся мы, они из нас двоихДыханье высосут иль досиня все телоИсщиплют.
Люциана
Что ты там бормочешь? Ну, за дело,Живее, Дромио, лентяй, улитка, плут,Безмозглый трутень!
Дромио Сиракузский (
Антифолу)Я преобразился тут,Не правда ль?
Антифол Сиракузский
Да, в душе, как сделалось со мною.
Дромио Сиракузский
Ну нет, я стал иной и телом, и душою.
Антифол Сиракузский
Но вида своего ведь ты не потерял?
Дромио Сиракузский
Нет, обезьяною какою-то я стал.
Антифол Сиракузский
Уж если ты во что и обратился – значит,В осла, не иначе.
Дромио Сиракузский
Да, это правда: скачетОна верхом на мне, и жажду я травы.Да, точно, я осел, сказали правду вы,Ведь иначе ее я с самого началаУзнал бы, как она меня сейчас узнала.
Адриана
Довольно, не хочу я глупой бытьИ закрывать рукой глаза, и плакать,Когда слуга и барин над моимНесчастием смеются. Ну, идемте –Нас ждет обед. Ты, Дромио, заприЗа нами дверь. Супруг мой, нынче будемМы наверху обедать – и тебяЗаставлю я сознаться мне во многихТвоих грехах.(К Дромио.)Ты, если кто-нибудьПридет, скажи, что господин твой нынчеОбедает в гостях, и никогоНе смей впускать. Пойдем, сестра. Ты, Дромио,Исполни хорошо обязанность твою.
Антифол Сиракузский
Да где ж я? На земле, в аду или в раю?Я сплю иль бодрствую? В уме иль помешался?Известный им, себе неведомым остался!Что ж, с ними заодно я действовать решусьИ бодро в этот мрак, что б ни было, пущусь.