О, когда бы хоть разнам вдруг поменяться сердцами,ты смогла бы понять,как томится бедное сердцеот невзгод любви безответной!..(Неизвестный автор)
541
Тяжки муки любвии невыносима разлука —два шнурка в узелокзавяжу, как будто тем самымвоедино свяжу два сердца…(Неизвестный автор)
542
Словно лед по весне,что в сиянии солнца растает, —под лучами любвипусть растопится и смягчитсянеприступное твое сердце!..(Неизвестный автор)
543
Я с рассветной зарирыдаю, подобно цикаде,целый день напролет,а едва лишь ночь наступает,светлячком горю, не сгорая…(Неизвестный автор)
544
Так летит мошкаралетней ночью на верную гибель —в помраченье любвипредаюсь я заветной думеи в огне мотыльком сгораю…(Неизвестный автор)
545
В опустившейся мглерукава мои долу свисают,напитавшись сполнаи росой вечеров осенних,и слезами горькой разлуки…(Неизвестный автор)
546
От мучений любвини на миг я не знаю покоя,но всего тяжелейв пору осени в час вечернийвспоминать с тоскою о милой…(Неизвестный автор)
547
Нет, не схожа онас колосками на поле осеннем,что прохожим видны, —но ужель хоть на миг забудуо любви, что в сердце таится?!(Неизвестный автор)
548
Ах, ужель хоть на миг,короткий, как вспышка зарницысредь осенних полей,озарившая каждый колос,позабыть я смогу о милом?!(Неизвестный автор)
549
Что за радость скрывать,вечно в тайне держать свое чувство?Отчего бы любовьне явить завистливым взорам,как цветущий колос мисканта?!(Неизвестный автор)
550
Как под снегом зимойсгибаются ветви деревьев —так и бремя любвипридавило меня, согнуло,тяжкой мукой сдавило сердце…(Неизвестный автор)
551
Снег, что в дальних горахукрывает с корнями осоку,верно, стает к весне —так и жизнь моя расточится,от тоски любовной растает…(Неизвестный автор)
552
В помраченье любвисквозь сон мне привиделся милый —если б знать я могла,что пришел он лишь в сновиденье,никогда бы не просыпалась!..(Оно-но Комати)
553
С той поры, как во снея образ увидела милый,мне осталось одно —уповать в любви безнадежнойна ночные сладкие грезы…(Оно-но Комати)
554
Я не в силах уснуть,томленьем любовным объята, —ожидая его,надеваю ночное платьенаизнанку, кверху исподом…(Оно-но Комати)
Киёюки сложил эту песню на тему проповеди преподобного Синсэя, что была прочитана на поминальной службе в храме Симоцу-Идзумо, и послал Оно-но Комати
Их бы в складках одеждунести, словно жемчуг бесценный, —но, увы, не вернутьэтих слез, на рукав упавших,горьких слез, пролитых в разлуке…(Абэ-но Киёюки)