Много ль проку в слезах,что бисерной россыпью капельувлажняют рукав?Льются слезы мои потоком,на пути сметая преграды!..(Оно-но Комати)
Песни [558–572], сложенные на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё
558
Я в томленье любвиодин засыпаю на ложе —о, когда бы тропа,что ведет в сновиденьях к милой,наконец обернулась явью!..(Фудзивара-но Тосиюки)
559
Хоть однажды, во тьмеот взоров нескромных сокрыта,навести мой приют, —как приходит волна в Суминоэк берегам сквозь грезы ночные…(Фудзивара-но Тосиюки)
560
Как похожа любовьна траву, что, от взоров сокрыта,зеленеет в горах!Все пышней трава, все прекрасней,но никто не знает об этом…(Оно-но Ёсики)
561
Безрассудна любовь,обреченная вскоре угаснуть, —так ночною поройпраздно вьются летние мошки,век которых уже отмерен…(Ки-но Томонори)
562
Огоньки светляковмерцают сквозь сумрак вечерний —много ярче огонь,что пылает в любящем сердце,но безжалостная не видит!..(Ки-но Томонори)
563
Одинок мой приют,холодны рукава в изголовье —словно иней ночной,что ложится в зимнюю поруна густую листву бамбука…(Ки-но Томонори)
564
Словно льдинок узор,что легли на цветок хризантемыв моем тихом саду,я в своем безответном томленьеизойду, исчезну навеки…(Ки-но Томонори)
565
Будто травы в реке,что сокрыты от взоров потокомна стремнине речной, —так любовь в моем сердце надежноот досужих сплетен укрыта!..(Ки-но Томонори)
566
Как во мраке ночномбелый снег обращается в капли,лишь коснувшись земли, —я в любовной тоске изнываю,таю в горькой своей печали…(Мибу-но Тадаминэ)
567
От любовной тоскильются слезы на ложе ручьями,увлажняя рукав, —увлекли меня бурные воды,обессилевшую песчинку…(Фудзивара-но Окикадзэ)
568
Вот и близок конец,тщится дух мой с телом расстаться,но его ты вернешь,если только шепнешь милосердно,что увидимся мы на мгновенье…(Фудзивара-но Окикадзэ)
569
От любовной тоскихотел я найти избавленье,но напрасно – увы,даже то, что зовем мы снами,порождает новые муки…(Фудзивара-но Окикадзэ)
570
Наяву ли, во сне,днем и ночью, рассудку не внемля,я тоскую о нем —ах, куда подевать мне сердце,чтоб забыть о милом навеки?!(Неизвестный автор)
571
О, когда бы душамогла воспарить и умчатьсяот мучений любви!Но боюсь, пойдут кривотолкиоб оставшейся бренной плоти…(Неизвестный автор)
572
Слезы пылкой любви,что в сердце горит негасимо,я не в силах сдержать —увлажненное, пламенеетна груди китайское платье…(Ки-но Цураюки)
573
Незаметно течетжизнь моя – и текут бесконечно,льются слезы любви.Этой пенистой горной речкене дано замерзнуть зимою…(Ки-но Цураюки)