Поздно вышла лунаиз-за горного гребня крутого —как, должно быть, теперьоб уходе ее горюютв темноте почившие склоны!..(Неизвестный автор)
878
Ярко светит луна,но сердце мое безутешно —ведь в Сарасине ясозерцаю ночью сияньенад горой Несчастной старухи…(Неизвестный автор)
879
Вид осенней луны,увы, не приносит отрады!Убывает она,прибывает ли ночь от ночи —мы меж тем под луной стареем…(Аривара-но Нарихира)
880
Сложено по случаю прихода Осикоти-но Мицунэ в ночь, когда луна была особенно хороша
Право, кажется мне,что нынешней ночью на светеравнодушного нет, —ведь и в самых далеких весяхточно так же луна сияет!..(Ки-но Цураюки)
881
При виде отражения луны в пруду
Мнилось мне, что лунаодна в этом мире огромном, —но другая взошла,показалась не из-за гребня,из подводных сумрачных далей…(Ки-но Цураюки)
882
По Небесной Реке,где волнами на перекатахвзвихрены облака,проплывает луна в тумане —и не гаснет ее сиянье…(Неизвестный автор)
883
Мы сияньем лунынасладиться еще не успели,как она уж зашла —и настал черед любоватьсявсем живущим там, за горою…(Неизвестный автор)
884
Однажды Нарихира сопровождал принца Корэтаку на охоту. Вернувшись домой, они веселились и пили вино всю ночь. Принц, изрядно выпив, собрался на покой, как раз когда луна одиннадцатой ночи уже готова была скрыться с небосвода, и по этому случаю Нарихира сложил песню:
Светом полной луныя еще не успел насладиться,но заходит она —о, когда бы исчезли горы,чтобы скрыться ей было негде!..(Аривара-но Нарихира)
885
В годы правления Государя Тамуры зашла речь о том, чтобы сместить принцессу Акиракэйко, состоящую в должности жрицы храма Камо, из-за провинности ее матери. Когда ход делу все же не был дан, Кёсин сложил такую песню:
Ярко светит луна,плывущая по небосклонув блеске дивных лучей, —и напрасно дерзают тучираньше срока затмить сиянье!..(Кёсин)
886
На поляне Фуру,что в местности Исоноками,льнут к подножью дубов,опадая, сухие листья —помнит сердце любовь былую!..(Неизвестный автор)
887
Застоялась вода,и в поле заглохла криницанад прозрачным ключом —но, храня минувшее в сердце,вновь и вновь я к ней припадаю…(Неизвестный автор)
888
Испокон повелось —как доверху нитку доводитв ткацком стане челнок,равно всем, незнатным и славным,жизнь готовит свои вершины…(Неизвестный автор)
889
Вот каков я теперь!А помнится, в годы былыетак беспечно шагал,поднимаясь по горной тропкена Вершину Мужей – Отоко…(Неизвестный автор)
890
Постарел, одряхлели в этом безрадостном миреуподобился ягорькой долей мосту Нагара,что ветшает в Цу год от года…(Неизвестный автор)
891
Листья саса к землепод тяжестью снега клонятся —так и в жизни моейминовала пора расцвета,началась пора увяданья…(Неизвестный автор)
892
Переспела травамеж деревьев в лесу Оараки —так стара и суха,что уж люди ее не косят,лошадей пастись не выводят…(Неизвестный автор)