Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Сложено у водопада Нунохики

К водопаду придя,жемчужные светлые брызгисоберу на рукав —в скорбный час, коли слез не хватит,пусть они послужат слезами!..(Аривара-но Юкихира)

923

Сложено у водопада Нунохики, когда все собравшиеся там сочиняли стихи

То ли кто-то и впрямьжемчужины с нити срывает,не дает нанизать,то ли слишком рукав мой узок,и на нем не держатся брызги…(Аривара-но Нарихира)

924

Сложено при созерцании водопада в Ёсино

Для кого с высотыполотно ниспадает каскадом?Сколько лет я гляжу —все никак не приходят людиза прозрачною белой тканью…(Дзоку)

925

Ах, когда б полотноиз струй Киётаки чистейших,как из нитей, соткать —облачиться в рубище этои навек удалиться в горы!..(Синтай)

926

Сложено у водопада во время паломничества к храму Рюмон

Не наденет никто:наряд ведь «не шит и не кроен» —для чего же тогдарастянула Горная деваполотно над бурной рекою?..(Исэ)

927

Седьмого числа седьмой луны Государь Судзаку-ин отправился любоваться водопадом Нунохики и повелел приближенным из свиты слагать стихи

Коль хозяина нет,я взял бы отрез драгоценный,эту светлую ткань,чтобы в дар от чистого сердцаподнести небесной Ткачихе!..(Татибана-но Нагамори)

928

Сложено при созерцании водопада Отова на горе Хиэй

Пролетели года,состарились светлые воды,поседел водопад —ни единой темной полоскимеж прозрачных струй не осталось…(Мибу-но Тадаминэ)

929

Сложено подле того же водопада

Тщетно те облакарассеять пытается ветер —пролетают года,но незыблемы, неизменныниспадают со скал каскады…(Осикоти-но Мицунэ)

930

В годы правления императора Тамуры Государь однажды отправился в покои дворцовых дам полюбоваться росписью на ширмах. При виде нарисованного на ширме водопада Государь издал возглас восхищения и повелел сопровождавшей его свите слагать стихи на тему картины

Не такой ли потокс высот низвергается в сердце,что объято тоской? —Видно пенистые каскады,но не слышно шума и грома…
(Сандзё-но Мати)

931

Песня о цветах, нарисованных на ширме

Много весен прошлос тех пор, как впервые на веткахрасцвели те цветы, —о, когда бы и в нашем миревечно длилась пора цветенья!..(Ки-но Цураюки)

932

К картине, нарисованной на ширме

После жатвы стояткопны риса на пажити горной,вереница гусейпролетает с протяжным кличем —ведь пришла унылая осень…(Саканоэ-но Корэнори)

933

Что же в мире земномнеизменным пребудет вовеки?Там, где только вчерапростиралось глубоководье,нынче мель на реке Асука…
(Неизвестный автор)

934

Никому не данознать срока, что жизнью отмерен, —отчего же тогдамысль моя трепещет в смятенье,как под лезвием травы морские?..(Неизвестный автор)

935

Как рассветный туман,что скрывает от взора вершинуи летящих гусей,беспросветны тяжкие думыо печалях юдоли бренной…(Неизвестный автор)

936

Не сумел я, увы,отринуть заботы мирские —и в печали живу,каждый раз стенаньем встречаязлоключенья в юдоли бренной…(Оно-но Такамура)

937

В бытность Садаки наместником провинции Каи он вручил эту песню некоему человеку, который возвращался в столицу

Перейти на страницу:

Похожие книги