Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

<Первые две строки есть еще в такой записи:

Переспела трава

меж стволами молоденьких вишен…>

893

Ах, не зря говорят,что годы ничем не удержишь!Я свои посчитал —и почувствовал с болью в сердце,что уже наступила старость…(Неизвестный автор)

894

Словно горькая соль,что из водорослей добываютв бухте Нанива, в Цу, —солоны, горьки мои слезыоттого, что тягостна старость…(Неизвестный автор)

<Есть еще строки в такой записи:

На морском берегу

в провинции Цу, в Оотомо…>

895

Если б только я знал,что старость придет и за мною,я б ворота закрыл,отвечал, что нет меня дома, —так могли б мы с ней разминуться…(Неизвестный автор)

Передают, что три приведенные выше песни сложены были тремя старцами, жившими в стародавние времена.

896

Если б вспять потеклидавно отшумевшие годы,я вернулся бы вновьв те далекие дни и ночи,удержать которых не в силах…(Неизвестный автор)

897

Ток стремительных летсдержать никому не под силу —оттого-то свой векпрожил я как мог, в этой жизнито печаль вкушая, то радость…
(Неизвестный автор)

898

Ах, не зря говорято «времени быстротекущем»!Вот и годы моитак безжалостно, незаметнои стремительно пролетели…(Неизвестный автор)

899

Что ж, пора мне взойтина гору Кагами – «Зерцало» —поглядеть на себя,чтоб доподлинно знать, насколькооблик мой состарили годы…(Неизвестный автор)

Говорят, эту песню сложил Отомо-но Куронуси.

900

Когда мать Нарихиры, принцесса, жила в Нагаоке, он был так занят при дворе, что совсем не навещал ее. В двенадцатую луну посланец доставил ему письмо от матери с пометкой «срочно». Когда же он вскрыл письмо, там были не слова укоризны, а эта песня:

Я стара и слаба.Уж близится время разлуки,
расставанья навек —оттого-то, сын мой, с тобоюповидаться скорей мечтаю…(Мать Нарихиры)

901

Ответ

О, когда бы наш мирне ведал той вечной разлуки!Как и все сыновья,о родительском долголетьевозношу я богам молитвы…(Аривара-но Нарихира)

902

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

На Каэру-горетяжелы снеговые покровы,что по склонам легли, —так меня к земле пригибает,тяжким бременем давит старость…(Аривара-но Мунэяна)

903

Песня, преподнесенная Государю по случаю дворцовых увеселений с музыкой и сочинением стихов, когда собравшиеся вельможи по высочайшему соизволению пожалованы были вином

Что напрасно пенятьна немощь дряхлеющей плоти?Пусть состарился я —но, когда бы тех лет не прожил,не познал бы радости ныне!..(Фудзивара-но Тосиюки)

904

О недремлющий стражу моста через бурную Удзи!Вновь пришел я сюдаи увидел с болью душевной,как тебя состарили годы…(Неизвестный автор)

905

О девица-сосна,что на берегу в Суминоэожидает меня,сколько лет, сколько зим минуло,как не виделись мы с тобою!..(Неизвестный автор)

906

Перейти на страницу:

Похожие книги