Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Я жизнь люблю, люблю я всю планету, В ней каждый, даже малый, уголок, А более всего Страну Советов, О ней я по-аварски пел, как мог.

Мне дорог край цветущий и свободный, От Балтики до Сахалина – весь Я за него погибну где угодно, Но пусть меня зароют в землю здесь!

Чтоб у плиты могильной близ аула Аварцы вспоминали иногда Аварским словом земляка Расула – Преемника Гамзата из Цада.

ОТВЕТ НА ТВОЕ ПИСЬМО

Письмо получил я с сегодняшней почтой На склоне цадинском, где мягкие травы, Лежу и читаю. Спасибо за то, что Ты любишь меня и желаешь мне славы.

Ты хочешь, чтоб имя мое не сходило С газетных полос и зовущих плакатов, Чтоб диктор вещал, чтоб афиша гласила: «Такая-то пьеса, и автор Гамзатов».

Здесь пашут на склонах, а ты, дорогая, Ревнуешь меня к этим горным просторам, Коришь, что сценария не продвигаю И чая не пью со своим режиссером.

Родная, от жизни нужна мне лишь малость: Быть равным средь тружеников незаметных, Вдыхать этот воздух да ты чтоб касалась Рукою волос моих неодноцветных.

Уже мы не юны, еще мы не стары, И эти упреки, что шлешь ты сердито, Ломают и опустошают амбары, Где помыслы наши хранятся, как жито.

Я ль лучше моих земляков возмужалых, Я ль лучше, чем мудрые горцы-крестьяне, Чем каменотесы, дробящие скалы, Чем старцы, сидящие на годекане?

Я ль лучше друзей моих незнаменитых, Лежащих во тьме, под камнями седыми, Чье доброе, хоть и негромкое, имя Начертано лишь на кладбищенских плитах Да в памяти близких, оставленных ими?

Как бредил я славой! И вспомнить неловко Сегодня, когда мне давно уж не двадцать. А что она – слава? Над бездной веревка, Что выдержать может, а может порваться.

Чего же хочу я? Работы, заботы, Чтоб руки мои не повисли в бессилье. А слава? Пусть славятся эти высоты, Которые создали нас и вскормили.

И если однажды забудусь я слишком, О люди, прошу отрезвить меня встряской, Одернуть меня, как на свадьбе мальчишку, Что вылез вперед, околдованный пляской.


*


У черных завистников шустрые слуги, И, чтобы не дать человеку житья, К тебе эти слуги – проклятые слухи Сумели добраться быстрее, чем я.

Они уже здесь отличились, конечно, И кажется правдою тонкая ложь. И встречен тобою я так бессердечно, Что впрямь на незваного гостя похож.

Ты, книжку раскрыв, в уголке примостилась. Пускай, мол, на скачках твой вырвался конь, Но чайник уж сам, раз попал ты в немилость, Чтоб чаю напиться, поставь на огонь.

Остались подарки мои без вниманья. Так грустно, как будто бы дождик идет. Кота приласкал я, и в знак пониманья Запел, замурлыкал сочувственно кот.

Шагнул за порог я, и с лаем собака Мне кинулась радостно прямо на грудь. Но мил я не всем в этом доме, однако, Иных мой приезд не волнует ничуть.

Ах, как же так можно жестоко, безбожно, Так неосторожно безвинных карать? Да будет ничтожно то слово, что ложно, И радость в мой дом возвратится опять.


*


Махмуда песни будут жить, покуда Неравнодушен к женщинам Кавказ, Но разве после гибели Махмуда Любовных песен не было у нас?

Нет, песни есть пленительного лада, Еще какие песни о любви, Но только горцу похищать не надо Печальную красавицу Муи.

В век Шамиля баталии бывали, Их чтит поныне горская земля, Но разве славных не было баталий Со времени плененья Шамиля?

Нет, славных битв произошло немало, Но только горец в них не обнажал Холодной стали острого кинжала, – Стал нынче мирно выглядеть кинжал.


*


Хоть я не бессмертник, хоть ты не сирень, Но срезать однажды нас будет не прочь Белый садовник по имени день, Черный садовник по имени ночь.

Хоть ты не пшеница, хоть я не ячмень, Щадить нас не будут – им это невмочь – Жнец белолицый по имени день, Черная жница по имени ночь.

Хоть ты не косуля, хоть я не олень, Не смогут охотничью страсть превозмочь Белый охотник по имени день, Черный охотник по имени ночь.

Белый охотник ли выследит нас, Черный охотник ли выстрелит в нас? А может, у первого дрогнет рука, А может, второй промахнется не раз?


ИЗ ЦИКЛА «ПЕСНИ МУИ»

Артистке Муи Гасановой

1. МОЙ БУБЕН

«Ты спой о любви нам, ты спой о любви», – Просили меня молодые. «О битвах минувших ты спой нам, Муи», – Сказали мне горцы седые.

Давайте, давайте, чтоб песню начать, Вино молодое пригубим, И в левую руку возьму я опять Мой бубен, мой бубен, мой бубен.

В горах молодым про любовь я спою, Чтоб горцы седые вздыхали, Про подвиги вспомнив, про юность свою, Про то, как невест похищали.

Спою старикам, чтоб и парни могли Гордиться скакавшим под пули: Нашли его шапку от дома вдали, А сердце – у милой в ауле.

Мой друг на закате весеннего дня Другую в горах приголубил, А ты не оставишь до гроба меня, Мой бубен, мой бубен, мой бубен.

Хозяйка твоя и рабыня твоя, Тебе признаюсь на досуге, В чем маме своей не призналась бы я, Что скрыла б от верной подруги.

Я пела в Москве фестивалю всему, Пою и на свадьбах и в клубе, Но как бы я спела тому одному, Мой бубен, мой бубен, мой бубен…

2. ЕСЛИ ГОРЕЦ ДАЛ СЛОВО

Что, как прежде, с любовью ко мне не летишь Ты, дорогу в гнездовье забывший орел?

Мне писавший, бывало, ты адрес мой знал, Словно песни начало, всегда наизусть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия