Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Уже рассветом воздух чуть подсвечен, Уже огни погасли у крыльца, И вновь я в памяти прошедший вечер Перелистал с начала до конца.

Кто с кем сидел, за чье здоровье пили, Какую песню спели лучше всех, Как опоздавшему домой звонили, Как после он вошел под общий смех.

Все видел, но не выдал никого я: Ни тех, кто в рюмки подливал воды, Ни тех, кто, в стопках уровень удвоя, Пил, не дождавшись знака тамады.

Кто весел был, кто грустен – все я помню… Друзья мои, семья моя, родня, Как вместе с вами было хорошо мне, Как рано вы покинули меня!

В родном краю, где облака и горы, Пусть не бродил я ни с одним из вас, Пусть были средь гостей друзья, которым Пожал я нынче руку в первый раз.

Мне кажется, рожден я вашим братом, И вместе обошли мы полземли. Какие вы хорошие ребята, Как жалко, что так рано вы ушли, Что тишина, что никого вокруг, Что нет тебя, мой самый лучший друг!

ВЫСОКИЕ ЗВЕЗДЫ

ПОКУДА ВЕРТИТСЯ ЗЕМЛЯ

Я солнце пил, как люди воду, Ступая по нагорьям лет Навстречу красному восходу, Закату красному вослед.

В краю вершин крутых и гордых, Где у сердец особый пыл, Я звезды пил из речек горных, Из родников студеных пил.

Из голубой небесной чаши В зеленых чащах и лугах Я жадно воздух пил сладчайший, Настоянный на облаках.

Я пил снежинки, где тропинки Переплелись над крутизной. И помню: таяли снежинки, В пути пригубленные мной.

Я весны пил, когда о севе В горах пекутся там и тут. Где крепок градусами Север, Я пил мороз, как водку пьют.

Когда я грозы пил, бывало, Чья слава землям дорога, Как будто верхний край бокала, Сверкала радуга-дуга.

И вновь шиповник цвел колючий, Сочился хмель из темных скал. Я, поднимавшийся на кручи, Хмельные запахи вдыхал.

Земной красой я упивался, Благословлял ее удел. Не раз влюблялся, убивался И песни пил, как песни пел.

Людской души сложна природа, – Я пил с друзьями заодно В час радости – бузу из меда, В час горя – горькое вино.

И если сердцем пил, то не пил Забавы ради и утех. Я Хиросимы видел пепел, Я фестивалей слышал смех.

И, резко дунув, как на пиво, Чтобы пустую пену сдуть, Пил жизни суть: она не лжива, Она правдива – жизни суть.

Люблю, и радуюсь, и стражду, И день свой каждый пью до дна, И снова ощущаю жажду, И в том повинна жизнь одна.

Пускай покину мир однажды Я, жажды в нем не утоля, Но людям жаждать этой жажды, Покуда вертится Земля.


*


К дальним звездам, в небесную роздымь Улетали ракеты не раз. Люди, люди – высокие звезды, Долететь бы мне только до вас.

В АХВАХЕ

Другу Мусе Магомедову

Чтоб сердце билось учащенно, Давай отправимся в Ахвах, Узнаем, молоды ль еще мы Иль отгуляли в женихах?

Тряхнем-ка юностью в Ахвахе И вновь, как там заведено, Свои забросим мы папахи К одной из девушек в окно.

И станет сразу нам понятно, В кого девчонка влюблена: Чья шапка вылетит обратно, К тому девчонка холодна.

…Я вспоминаю месяц топкий, Поры весенней вечера И о любви лихие толки, – Все это было не вчера.

В тот давний год подростком ставший, Не сверстников в ауле я, А тех, кто был намного старше, Старался залучить в друзья.

Не потому ли очутился С парнями во дворе одном, Где раньше срока отличился, И не раскаиваюсь в том.

Листва шуршала, словно пена, Светила тонкая луна. Мы долго слушали, как пела Горянка, сидя у окна.

Про солнце пела, и про звезды, И про того, кто сердцу мил. Пусть он спешит, пока не поздно, Пока другой не полюбил.

Что стала трепетнее птахи Моя душа – не мудрено, А парни скинули папахи И стали целиться в окно.

Здесь не нужна была сноровка. Я, словно жребий: да иль нет, Как равный кепку бросил ловко За их папахами вослед.

Казалось, не дышал я вовсе, Когда папахи по одной, Как будто из закута овцы, Выскакивали под луной.

И кепка с козырьком, похожим На перебитое крыло, Когда упала наземь тоже, Я понял – мне не повезло.

А девушка из состраданья Сказала: «Мальчик, погоди. Пришел ты рано на свиданье, Попозже, милый, приходи».

Дрожа от горя, как от страха, Ушел я – раненый юнец. А кто-то за своей папахой В окно распахнутое лез.

Промчались годы, словно воды, Не раз листвы кружился прах. Как через горы, через годы Приехал снова я в Ахвах.

Невесты горские… Я пал ли На поле времени для них? Со мной другие были парни, И я был старше остальных.

Все как тогда: и песня та же, И шелест листьев в тишине. И вижу, показалось даже, Я ту же девушку в окне.

Когда пошли папахи в дело, О счастье девушку моля, В окно раскрытое влетела И шляпа модная моя.

Вздыхали парни, опечалясь, Ах, отрезвляющая быль: Папахи наземь возвращались, Слегка приподнимая пыль.

И, отлетев почти к воротам, Широкополая моя Упала шляпа, как ворона, Подстреленная из ружья.

И девушка из состраданья Сказала, будто бы в укор: «Пришел ты поздно на свиданье, Где пропадал ты до сих пор!»

Все как тогда, все так похоже. И звезды видели с небес Другой, что был меня моложе, В окно распахнутое лез.

И так весь век я, как ни странно, Спешу, надеждой дорожу, Но прихожу то слишком рано, То слишком поздно прихожу.

СТАРЫЕ ГОРЦЫ

Они в горах живут высоко, С времен пророка ли, бог весть, И выше всех вершин Востока Считают собственную честь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия