Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Наш пароход плывет из дальних стран, Он нас несет и на волнах качает, Он, как стекло алмазом, разрезает Великий, или Тихий, океан.

На стороне одной, где солнце светит, Вода ведет веселую игру, И волны то резвятся, словно дети, То пляшут, словно гости на пиру.

И по другую сторону, в тени, Рокочут волны, будто кто-то стонет, Наверное, завидуют они Товарищам своим потусторонним.

Плывет корабль, и каждый божий день Мой разделяет мир на свет в тень.


*


Чтоб с ним вступить сейчас же в смертный бой, Где твой обидчик давний иль недавний? Но то беда, что я – защитник твой, И я же твой обидчик самый главный.

Во мне два человека много лет Живут, соседства своего стыдятся, И, чтобы оградить тебя от бед, Я должен сам с собою насмерть драться.

А ты платок свой с плеч сорви скорей И, по обычью наших матерей, Брось в ноги нам, не говоря ни слова, Чтоб мы смирились во вражде своей, Иль собственной своей рукой убей Ты одного из нас двоих – любого.


*


Добро и зло на свете все творят, Но правит мной понятие иное: Я слышу речь твою, твой вижу взгляд, И ничего не стоит остальное.

Прекрасны в мире звезды и рассвет, Заря и в небе солнце золотое – Все то, что на тебя бросает свет, Все остальное ничего не стоит.

Озарены твоею красотою Родной аул и край любимый твой, Гора, пугающая высотою, Любой цветок и камешек любой.

Мне свято все, что связано с тобой, – Все остальное ничего не стоит.


*


Я звезды засвечу тебе в угоду, Уйму холодный ветер и пургу, Очаг нагрею к твоему приходу, От холода тебя оберегу.

Мы сядем, мы придвинемся друг к другу, Остерегаясь всяких громких слов, Ярмо твоих печалей и недугов Себе на шею я надеть готов.

Я тихо встану над твоей постелью, Чтоб не мешать тебе, прикрою свет, Твоею стану песней колыбельной, Заклятьем ото всех невзгод и бед.

И ты поверишь: на земле метельной Ни зла людского, ни печали нет.


*


Трем нашим дочкам ты головки гладишь, Ты шесть тугих косичек заплетешь, И в зеркало посмотришь, и взгрустнешь, Что у тебя самой поблекли пряди.

Чем руки дочек, нет белее рук, Ты руки их своей ладонью тронешь И с огорчением заметишь вдруг, Что огрубели у тебя ладони.

Чем глазки дочек, нет яснее глаз. Они еще согреют нашу старость, И ты напрасно сетуешь сейчас, Что у тебя глаза поблекли малость.

Все то хорошее, что было в нас, Досталось нашим дочкам и осталось.


*


Хочу любовь провозгласить страною, Чтоб все там жили в мире и тепле, Чтоб начинался гимн ее строкою: «Любовь всего превыше на земле».

Чтоб гимн прекрасный люди пели стоя И чтоб взлетала песня к небу, ввысь, Чтоб на гербе страны Любви слились В пожатии одна рука с другою.

Во флаг, который учредит страна, Хочу, чтоб все цвета земли входили, Чтоб радость в них была заключена, Разлука, встреча, сила и бессилье, Хочу, чтоб все людские племена В стране Любви убежище просили.


*


Бывает в жизни все наоборот. Я в этом убеждался не однажды: Дожди идут, хоть поле солнца ждет, Пылает зной, а поле влаги жаждет.

Приходит приходящее не в срок. Нежданными бывают зло и милость. Я и тебя не ждал и ждать не мог В тот день, когда ты в жизнь мою явилась.

И сразу по-другому все пошло, Стал по-иному думать, жить и петь я. Что в жизни все случиться так могло, Не верится мне два десятилетья.

Порой судьба над нами шутит зло. А как же я? Мне просто повезло.


*


Я видел: реки, выйдя на равнины, В два разных русла растекались вдруг, И птицы, мне казалось, без причины Высоко в небе разлетались вдруг.

А у меня есть друг и есть подруга, Они, что друг для друга родились, Вдруг, как река, в два русла растеклись, Как птицы, разлетелись друг от друга.

Спросил я, встретив друга: «Что с тобой?» И он мне так ответил: «Из сраженья Как будто бы я выбрался живой!»

И я повергнут был в недоуменье: Любовь людская – если это бой, То бой, откуда нету возвращенья.


*


Я замышлял уехать в дальний край. Хотел купить билет на поезд дальний, Чтоб знала ты: хоть жизнь со мной – не рай, Но без меня она еще печальней.

Я замышлял уехать впопыхах, В краю далеком затеряться где-то, Чтоб со слезами горя на глазах Ты шла меня искать по белу свету.

Я бегство в край далекий замышлял, Чтоб поняла ты, сколь тяжка утрата, Но вдруг в какой-то миг соображал, Что дома я, а ты ушла куда-то. И сразу все на свете забывал, Тебя искать бежал я виновато.


*


Серебряные россыпи монет Мерцают в южном небе до рассвета, Но за горой рождается рассвет, Сгребает мелочь, чтобы спрятать где-то.

Встает заря из мглы, и птичий гам О приближенье дня оповещает. День настает; что он готовит нам, Ни я, ни ты, никто другой не знает.

Благ для себя просить мне недосуг, Заботиться лишь о тебе я в силе, И я молю, чтоб горе и недуг Беды и зла тебе не причинили, И если все ж сгустится мгла вокруг, Чтоб мы всегда с тобою вместе были.


*


В твоем плену я двадцать с лишним лет, И кажется, ты мне связала руки. Но вот порою друг или сосед Берет меня из плена на поруки.

Но на свободе грустен я и слаб, Вокруг бесцветно все, все лица серы. И, как свободу получивший раб, Я жить не в силах без своей галеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия