Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Давай с тобой друг друга на досуге Мы перечтем, чтоб наших дорогих Отцов еще раз оценить заслуги И вновь понять: нам далеко до них.

Читают нас, но мы отцам не пара: Слегка содвинув шапки, набекрень, Они, как в праздник, держат путь с базара, А мы – из магазина в будний день.


АВТОГРАФ НА КНИГЕ, ПОДАРЕННОЙ ЯКОВУ КОЗЛОВСКОМУ

Когда стихи Гамзата и Чанка Переводил ты, сам слывя поэтом, Я сожалел о том, что ты при этом Аварского не ведал языка.

Теперь ты переводишь молодых, Каких у нас в Аварии немало, А то, что с языком оригинала Ты не знаком – лишь ободряет их.


АВТОГРАФ НА КНИГЕ, ПОДАРЕННОЙ ДМИТРИЮ МАМЛЕЕВУ

Когда, бывало, мысль сверкнет, То в это чудное мгновенье Коней четверку подает Мне преданное вдохновенье.

Где нынче страсть минувших дней? О ней напомнить лишь готовы Оставшиеся от коней Луноподобные подковы.


АВТОГРАФ НА КНИГЕ, ПОДАРЕННОЙ ПАТИМАТ

Ты знаешь, Патимат, над тем смеюсь я ныне, Что на заре непрозорливых лет Писал стихи, где отдал дань гордыне И мнил себя бог знает кем, мой свет.

Ты знаешь, Патимат, о том грущу я ныне, Что скуден хлеб посева моего, Что я порой, так легок на помине, Стучался в дом, где нету никого.


ЕЩЕ АВТОГРАФ НА КНИГЕ, КОТОРУЮ Я ПОДАРИЛ ПАТИМАТ

Написан стих, но вновь спешить не стану И, прежде чем, произнеся «аминь», Его прочесть решусь я Дагестану, Прочту тебе: одобри иль отринь.

И если Дагестана одобренье Я получу в небесной вышине, То всей стране явлю стихотворенье И за него не будет страшно мне.


И ЕЩЕ ОДНА НАДПИСЬ НА КНИГЕ, ПОДНЕСЕННОЙ МНОЮ ПАТИМАТ

Рожденное в бессоннице ночей, Творение мое нерукотворное Прими скорее, свет моих очей, Когда тебе прописано… снотворное.


АВТОГРАФ НА КНИГЕ СТИХОВ, ПОДАРЕННОЙ ВРАЧУ М.П. ТАРАСОВОЙ

Вас, милый доктор, я благодарю, И вы за грех, надеюсь, не сочтете, Что собственной болезни вам дарю Историю в нестрогом переплете.

От вас не утаил я ничего: Кардиограмма, пульс и пламень крови – Все налицо. Молю: не хмурьте брови Над вымыслом безумства моего.


ПОЭТУ, ПОДАРИВШЕМУ МНЕ СВОЮ КНИГУ С АВТОГРАФОМ: «МОИ СТИХИ – МОИ ДЕТИ»

Итак, ты лучше выдумать не мог, Когда свои стихи детьми нарек. Прими же, брат, сочувствие скорей По поводу кончины малышей.

Одни умолкли в люльке навсегда, Других настигла в ясельках беда. Каким же ты, приятель, был отцом, Коль загубил беспомощных птенцов?..

НАДПИСЬ НА ДОРОГОЙ ДЛЯ МЕНЯ КНИГЕ МОЕГО ОТЦА «МЕТЛА АДАТОВ»

Метла не для адатов, как когда-то, А для пороков нам нужна давно… Тот ливень, что стремился смыть адаты, Смывал и честь порою заодно.

Отец, твой посох пригодился б очень: Взгляни, как безнаказанно снуют Те, что язык и имя между прочим Порою по дешевке продают…

Отец, нет крови на моем кинжале, Взгляни, он не отточен до сих пор. Но чтобы мать с сестрой не обижали, Кинжал необходим в отрогах гор…

А если с головы сорвут папаху, Что – жалобу писать в Верховный суд На наглецов, что без стыда и страха Под чьим-то покровительством живут?..

Отец, да нужно ль было тратить годы, Чтоб все адаты осуждать подряд? Готов отдать я все новинки моды За ободинский свадебный наряд.

Мне грустно, что поблекли украшенья Кахибских женщин… Думаю, никто Теперь не смеет выносить решенья, Как нашим девушкам носить чохто…

Я огорчен – читатель мой поймет ли? – Что без следа исчезли как-то вдруг Старинные подносы из Голотля: Мне помнится – их было тридцать штук.

А праздник первой борозды!.. Едва ли Был радостней под горскою звездой! Отец, могу ль не пребывать в печали, Коль он утрачен – вместе с бороздой…

Доносчиков и взяточников вместе Всех вымести бы, не жалея сил! Ну, а калым, когда он – дар невесте, Не взятка: я и сам его платил…

Невесту выбрать пусть любовь поможет, Оповестив об этом целый свет… И пусть соседей строгих не тревожит – Ее лицо закрыто или нет.

О свадьбы дагестанские, о свадьбы!.. О молодость!.. Клубится до сих пор Пыль из-под каблуков – еще сплясать бы Хоть раз на свадьбе меж отрогов гор!

И нынче могут выпасть нам на долю Любовь и радость и душа в огне… Но все-таки, как пресной пище соли, Порой адатов не хватает мне…

Я время не хулю, хоть и жестоки Его дела, и скуден жар сердец. Но знаю, не адаты, а пороки Метлою надо выметать, отец!

Скажу, хоть это, может, неуместно, Хоть век во всех грехах я не виню: Как соли не хватает пище пресной, Так разума сегодняшнему дню.

Я обособить свой аул не жажду, Но я люблю, чтобы на горный склон В папахе выходил бы горец каждый Неспешно – как водилось испокон.

Эпиграммы

РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЗАЯВЛЕНИИ В ЛИТФОНД

Прошу из соответствующих смет Подателю помочь деньгами снова. И нам известно: он плохой поэт, Но дети литератора плохого Не знают, что в семье талантов нет, И просят есть, как дети Льва Толстого.


ПОЭТУ, ПИШУЩЕМУ ЖАЛОБЫ

Поэт, чужие видящий грехи, Ей-богу, и тебе, брат, не мешало б Оставить в память по себе стихи, А не собранье анонимных жалоб.


ЮБИЛЕЙНОЕ

Организуем юбилей поэту, Ведь у него чины, награды, звания. Одна беда: стихов приличных нету Для юбилейного изданья.


ЧТО ДЕЛАТЬ?

Жена министра вздумала писать И принесла стихов не меньше пуда. Что делать? Эти вирши не издать В сто раз труднее, чем издать Махмуда.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия