Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Воспеваю то, что вечно ново. И хотя совсем не гимн пою, Но в душе родившееся слово Обретает музыку свою.

И, моей не подчиняясь воле, Рвется к звездам, ширится окрест… Музыкою радости и боли Он гремит – души моей оркестр.

Но когда скажу я, как впервые, Это Слово-Чудо, Слово-Свет, – Встаньте, люди! Павшие, живые! Встаньте, дети бурных наших лет!

Встаньте, сосны векового бора! Встаньте, распрямитесь, стебли трав! Встаньте, все цветы!.. И встаньте, горы, Небо на плечах своих подняв!

Встаньте все и выслушайте стоя Сохраненное во всей красе Слово это – древнее, святое! Распрямитесь! Встаньте!.. Встаньте все!

Как леса встают с зарею новой, Как травинки рвутся к солнцу ввысь, Встаньте все, заслышав это слово, Потому что в слове этом – жизнь.

Слово это – зов и заклинанье, В этом слове – сущего душа. Это – искра первая сознанья, Первая улыбка малыша.

Слово это пусть всегда пребудет И, пробившись сквозь любой затор, Даже в сердце каменном пробудит Заглушенной совести укор.

Слово это сроду не обманет, В нем сокрыто жизни существо. В нем – исток всего. Ему конца нет. Встаньте!.. Я произношу его: «Мама!»

Часть первая

ЧЕРНЫЕ ШАЛИ НАШИХ МАТЕРЕЙ

«Берегите маму». Из завещания отца


1


Вызвали домой. Сказали позже Родичи, смотря печально: – Друг! Твой отец лежит на смертном ложе. Приготовься к худшей из разлук.

Встал я у отцовского порога, Сдерживая тяжкий стон в груди. Старшая сестра взглянула строго: – Мама у отца… Ты обожди…

Счет вели часы. И ночь густела. В дверь гляжу, открытую слегка… На руке отцовской пожелтевшей – Сморщенная мамина рука.

Я поверил: всех сильней на свете Смерть – Она способна оторвать Друг от друга тех, кто полстолетья Об руку прошли, – отца и мать!

А часы минуту за минутой Медленно роняли в черноту… Тихо притворил я дверь, как будто Опустил могильную плиту.

Я расслышал слово расставанья. – Хандулай, – отец привстал слегка, Близится конец повествованья, Пишется последняя строка.

В голосе отца и боль и жалость. – Хандулай, не избежать судьбы. Показалось мне, что поломалось Средь дороги колесо арбы.

Средь дороги?! Кончились дороги! Пресеклись пути любви, забот… Что в итоге? Подведем итоги, Прожитых годов окончен счет.

…Дверь внезапно подалась скрипуче: Растворилась тихо. Это мать В старом платье, черном, точно туча, Вышла, шепчет что-то… Не понять…

Вижу, лоб ее покрылся потом, Плачет мама, муки не тая… – Подойди к отцу. Тебя зовет он… – Меркнет лампа. – Папа, это я…

– Ты, сынок? – Чуть приоткрылись веки, Взгляд чуть-чуть зажегся – и погас. Эту ночь мне не забыть вовеки. – Вот и наступил прощанья час.

Смерти угодил я под копыта, Видно, в стремя встал не с той ноги. Душу дома, маму, береги ты; Слышишь, сын мой, маму береги!

И замолк навек. Отца не стало… Но звучаньем прерванной строки Все кругом гудело, рокотало, Повторяло: – Маму береги!

Хлынул дождь – и все в горах намокло, Разбежались по воде круги… Слышу: через крышу, через стекла Молят капли: – Маму береги!

Слышу: листья шепчут за стеною: «Мама, – это дерево родное!» Голосом отца твердит земля: «Мать – весь мир, и рощи, и поля».

Яростно бушует непогода, В черном небе не видать ни зги… Грохот грома – голос твой, природа, Просит каждый час любого года: «Душу мира, маму, береги!»

Мать теперь одна. Остались маме Лишь воспоминанья да печаль. Горлица с подбитыми крылами, Черную надела мама шаль.


2


ЧЕРНАЯ ШАЛЬ ГОРЯНОК

Мама, и ты в свой час черную шаль надела, Шаль, у которой концы от горьких слез солоны, Кос молодых черноту укутала тканью белой, Черной прикрыть пришлось белый блеск седины. Точно волокна туч, точно дымов волокна Сбросил на белый снег буйного ветра порыв, Словно бы лампы свет, льющийся тихо в окна, Злой потушили рукой, наглухо ставни закрыв, Черная, черная шаль, древняя шаль горянок! Вас, отошедших в вечность, длящийся век наказ. Нет у ней бахромы, вышивок нет багряных… Носят ее живые – значит, помнят о вас!..

Движутся черные тени Весны, осени, зимы. Длится, не убывая, Траурный их черед.

И – мне теперь сдается – Колокол Хиросимы, Колокол поминальный, Он и над ними поет.

Движутся черные шали. Все же их что-то много!.. Слышится мне над ними Мерный, тяжелый звон.

Словно гора Ахульго Все еще бьет тревогу И насыщает воздух Музыкой похорон.

Черная горская шаль, с детства ты мне известна, Издавна почитаю тихую скорбь твою. Песни твоей печаль, хотя она бессловесна, Я до конца понимаю, вместе с тобой пою.

Песня черной шали

Я – черная шаль, И черна потому, Что ныне печаль У кого-то в дому.

Средь ночи беззвездной, Средь белого дня Нет в мире покрова Печальней меня.

Я – черная туча Над вешней долиной, Воронье перо На груди голубиной.

Гроза, что затмила Сияющий день, Загубленной радости Черная тень.

Я – черная шаль, Я черна оттого, Что носит сиротство меня И вдовство.

В сердцах матерей Я живу неустанно. В груди дочерей Я – как черная рана.

Черна, как печаль, Моя чернота. Я – черная шаль, Я – поминок фата.

Я горе храню Под своей чернотой, Меня надевают Полночной порой.

Меня не снимают Средь белого дня. Нет в мире покрова Печальней меня.


3


МОЯ БЕСЕДА С ЧЕРНОЙ ШАЛЬЮ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия