Координаты выяснить непросто, Затерянные средь бескрайних вод. Ведь isla – это по-испански о с т р о в, Как разъяснил толковый перевод.
А продолженье оказалось вещим. …de las Mujeres. Полог приоткрыт. Дословное названье – о с т р о в ж е н щ и н. Вот в чем его отличье состоит.
Теперь, признаюсь вам, я так и думал, Когда в созвучья нежные вникал, За перекатом волн, за пенным шумом Мне чудилось нагроможденье скал.
Любимая! Еще не знал я смысла Певучих слов, но мне уже тогда Заветный берег непрестанно снился – Каменья, пальмы, кактусы, вода.
И на цадинских девушек похожи, Прижав кувшин к открытому плечу, Красавицы, легки и смуглокожи, Идут по тропке к пресному ключу…
– Алло! – взывал я безнадежно в трубку, Все расстоянья долгие кляня, С мечтою связан только нитью хрупкой, Не понимая, слышат ли меня.
Но ждал ответа я, дышал в мембрану И в пустоту кромешную кричал: – Через моря, созвездия и страны, Подай мне знак, любви моей причал!
У нас в горах суровых Дагестана Белеет снег. У нас полночный час. – Здесь белый день, – услышал я нежданно, Но белый снег – диковина у нас.
Ты к нам и на Пегасе не доскачешь. И долго плыть… – Ну что ж, я прилечу. Мой дальний остров, отчего ты плачешь? Я долечу Нам крылья – по плечу.
Коль оторвется от бетонной тверди Наш реактивный скоростным Пегас, Вы путь не днями, а часами мерьте, Пройдет полсуток – мы уже у вас.
…В Москве готов мой заграничный паспорт, И провожать меня выходят все – Цада, Махачкала, соленый Каспий, Уступы гор, альпийский луг в росе.
О Патимат, наш горизонт увенчан Разлук и встреч сиянием живым. И если есть на свете Остров Женщин, Он кровно связан с именем твоим.
Пускай же наша молодость воскреснет В который раз! Я замыслом томим. И если есть на свете Остров Песни, Он тоже назван именем твоим.
Так выйди на порог родного дома, Вслед погляди, обычаям верна. Уже растаял круг аэродрома, А ты видна, ты все равно видна.
Я благодарен скоростному веку И дерзости воздушных кораблей. Паломники обычно едут в Мекку, Стал Остров Женщин Меккою моей.
За самолетом тянется в зените Беззвучная серебряная нить. Колумбу уступаю все открытья, Любовь мою не в силах уступить.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ПРИТЧА ОБ ОДНОМ ОТКРЫТИИ
Я бедный итальянец из Генуи. Христофор Колумб
1
Поговорим об этом итальянце, Я полагаю, что глава вставная Об Адмирале Моря-Океана Рассказу моему не повредит.
Перенесемся через Пиренеи, Просторы времени пересекая, И мы конец пятнадцатого века Еще успеем с вами захватить.
Итак, с поклоном бедный генуэзец Явился в резиденцию монархов, Овеянный грядущими ветрами И вновь поднявший паруса надежд.
Все давние проекты и прошенья, Все устремленья стойкого пришельца Сегодня удостоятся вниманья. Фортуна нынче ласкова к нему.
На троне – Фердинанд и Изабелла. Кастильскую корону с арагонской Объединив, они разбили мавров. Гренада ими только что взята.
Как важно выбрать нужный миг! Супруги Настроены почти благоприятно. И генуэзец смело предлагает Свой прибыльный и дерзновенный план.
На этот раз, предчувствуя победу, Рисует он словесные портреты Земель, никем не тронутых покуда, Сулящих славу и большой барыш:
– Пока еще раздумывают в Риме, Пока еще гадают в Лиссабоне, Испания себя возвысить может. Промедлим – все утратим на века.
На землях тех еще туземцы слабы, Им наше покровительство поможет. И волны грянут «Вива!», расступаясь Перед армадой наших кораблей.
Те земли, словно сундуки, набиты Сокровищами доверху – берите. Ключи у вас в руках – меня пошлите, И я открыть сумею сундуки.
Меня пошлите! По новейшим картам – Морским и звездным – свято обещаю К индийским кладам, к азиатским далям Пройти коротким западным путем.
Пошлите – и на флагмане монаршьем Испанский флаг взовьется по-иному, И вашему блистательному трону Никто не сможет более грозить.
…Король, внимая доводам искусным, Кулак сжимает, словно загребает Добро чужое, видя пред собою Безропотно склонившихся рабов.
И слышится ему веселый скрежет Ключей, уже вскрывающих запоры, Уже гремят откинутые крышки Заморских необъятных сундуков.
И жемчуга, добытые ловцами В морях восточных, в океанских недрах, Томят воображенье Изабеллы, Таинственно мерцают вдалеке.
Армада кораблей, с большой добычей Пришедшая из дальнего похода, Супругам видится… И с генуэзцем Согласна венценосная чета.
Да, решено! Положено начало. Купцы, банкиры и судовладельцы Привлечены к участию в расходах, Поскольку здесь предвидится доход.
Да, решено! Испания выходит, Как ослепительная каравелла, В морской простор, чтобы другие страны Богатством и величием затмить.
Раздвинутся границы государства, Одним неся негаданное рабство, Другим суля свободное пиратство, Скрепленное державным сургучом.
2
… «Санта-Мария» – флагман генуэзца Выходит в путь, флотилию возглавив. На парусниках – лошади и пушки, А впереди простерся океан.
На палубах – отборные матросы, Бывалые, они удачи ждут, Умелые, они на все готовы В предвестии добычи и утех.
…В одном ошибся бедный генуэзец: Не Индию – Америку открыл он. Все остальное подтвердил на деле, Со славой и наживой возвратясь.