Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Как звезде, пролетной тучке,Мне отчизна — синева.На терновника колючкеКровь, заметная едва.Кто прошел стезею правой,Не сомкнув хвалебных уст?Шелестит листвою ржавойЗа окном колючий куст:«Чтоб на Божьем аналоеСокровенное читать,Надо тело молодоеКрестным терном увенчать».

(1912)

67-69. РАДЕЛЬНЫЕ ПЕСНИ

I

Ах вы други — полюбовные собратья,

Ах вы други — полюбовные собратья,Обряжайтеся в одежу — в цветно платье.Снаряжайтесь, умывайтеся беленько,Расцвечайтеся, как зорюшка, аленько.Укрепитеся, собратья, хлебом-солью,Причаститеся незримой Агнчьей кровью!Как у нас ли, други, ныне радость:Отошли от нас болезни, смерть и старость.Стали плотью мы заката зарянее,Поднебесных облак-туч вольнее.Разделяют с нами брашна серафимы,Осеняют нас крылами легче дыма,Сотворяют с нами знамение-чудо,Возлагают наши душеньки на блюдо.Дух возносят серафимы к Саваофу,Телеса на Иисусову голгофу.Мы в раю вкушаем ягод грозди,
На земле же терпим крест и гвозди.Перебиты наши голени и ребра…Ей, гряди ко стаду, Пастырь добрый!Аминь.

(1912)

II

Мне сказали — Света век не видать, –

Мне сказали — Света век не видать, —Белый Светик и поныне во глазах.Я возьму каленовострую стрелу,На полете звонкоперой накажу.«Не кровавь, стрела зубчата, острия,Ни о зверя, ни о малого червя».Не послушалась каленая меня,Полетела за туманные моря.За морями синий камешек лежит,
Из-под камня быстра реченька бежит,Вдоль по речке лебедь белая плывет,Выше берега головушку несет,Выше леса крылья взмахивает,На себя водицу вспляскивает.Угодила звонкоперая стрелаВ жилу смертную лебяжьего крыла.Дрогнул берег, зашаталися леса,Прокатилися по взгорьям голоса:«Ныне, други, сочетался с братом брат:С белой яблоней — зеленый виноград!»

III

Ты взойди, взойди, Невечерний Свет,

Ты взойди, взойди, Невечерний Свет,С земнородными положи завет!Чтоб отныне ли до скончанияПозабылися скорби давние,
Чтоб в ночи душе не кручинилось,В утро белое зла не виделось,Не желтели бы травы тучные,Ветры веяли б сладкозвучные,От земных сторон смерть бежала бы,Твари дышущей смолкли б жалобы.Ты взойди, взойди, Невечерний Свет —Необорный меч и стена от бед!Без Тебя, Отец, вождь, невеста, друг,Не найти тропы на животный луг.Зарных ангельских не срывать цветов,Победительных не сплетать венков,Не взыграть в трубу, в гусли горние,Не завихрить крыл ярче молнии.

(1912)

70

Путь надмирный совершая,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия