Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Иисуса крест кровавый —Наше знамя, меч и щит,Зверь из бездны семиглавыйПеред ним не устоит.Братья-воины, дерзайтеВстречу вражеским полкам!Пеплом кос не посыпайте,Жены, матери, по нам.Наши груди — гор уступы,Адаманты — рамена.Под смоковничные купыСоберутся племена.Росы горние увлажатДня палящие лучи,Братьям раны перевяжутСреброкрылые врачи…В светлом лагере победы,Как рассветный ветер гор,Сокрушившего все бедыВоспоет небесный хор, —Херувимы, Серафимы…И как с другом дорогим,
Жизни Царь ДориносимыйВечерять воссядет с ним.Винограда вкусит гроздий,Для сыновних видим глаз…Чем смертельней терн и гвозди.Тем победы ближе час…Дух животными крыламиПрикоснется к мертвецам,И завеса в пышном храмеРаздерется пополам…Избежав могильной клети,Сопричастники живым,Мы убийц своих приветимЦелованием святым:«Мир вам, странники-собратьяИ в блаженстве равный пай,Муки нашего распятьяВам открыли светлый рай.»И враги, дрожа, тоскуя,К нам на груди припадут…Аллилуя, аллилуя!Камни гор возопиют.

(1912)

Лесные были

74

Пашни буры, межи зелены,

Пашни буры, межи зелены,Спит за елями закат,Камней мшистые расщелиныВлагу вешнюю таят.Хороша лесная родина:Глушь да поймища кругом!Прослезилася смородина,Травный слушая псалом.И не чую больше тела я,Сердце — всхожее зерно…Прилетайте, птицы белые,Клюйте ярое пшено!Льются сумерки прозрачные,Кроют дали, изб коньки,И березки — свечи брачныеТеплят листьев огоньки.

(1914)

75. СТАРУХА

Сын обижает, невестка не слухает.
Хлебным куском да бездельем корит…Чую — на кладбище колокол ухает,Ладаном тянет от вешних ракит.Вышла я в поле, седая, горбатая, —Нива без прясла, кругом сирота…Свесила верба сережки мохнатыеМеда душистей, белее холста.Верба-невеста, молодка пригожая,Зеленью-платом не засти зари!Аль с алоцветной красою не схожа я —Косы желтее, чем бус янтари.Ал сарафан с расписной оторочкою,Белый рукав и плясун-башмачок…Хворым младенчиком всхлипнув над кочкою,Звон оголосил пролесок и лог.Схожа я с мшистой, заплаканной ивою,Мне ли крутиться в янтарь-бахрому?Зой-невидимка узывней, дремливее,Белые вербы в кадильном дыму.

76. ОСИНУШКА

Ах, кому судьбинушкаВорожит беду:Горькая осинушка
Ронит лист-руду.Полымем разубрана,Вся красным-красна,Может быть, подрубленаТопором она.Может, червоточинаГложет сердце ей,Черная проточинаВъелась меж корней.Облака по просиниКрутятся в кольцо.От судины-осениВянет деревцо.Ой заря-осинушка,Златоцветный лет,У тебя детинушкаРазума займет!Чтобы сны стожарныеВ явь оборотить,Думы — листья зарныеПо ветру пустить.

(1913)

77

Я люблю цыганские кочевья,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия