Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Как сладостный орган, десницею небеснойТы вызван из земли, чтоб бури утишать,Живым дарить покой, жильцам могилы теснойНесбыточные сны дыханьем навевать.Твоих зеленых волн прибой тысячеустныйПод сводами души рождает смутный звон.Как будто моряку, тоскующий и грустный,С родимых берегов доносится поклон.Как будто в зыбях хвои рыдают серафимыИ тяжки вздохи их, и гул скорбящих крылО том, что Саваоф броней неуязвимойОт хищности людской тебя не оградил.

81

Прохожу ночной деревней

Прохожу ночной деревней.В темных избах нет огня.Явью сказочною, древнейПотянуло на меня.В настоящем разуверясь,Стародавних полон сил,
Распахнул я лихо ферязь,Шапку-соболь заломил.Свистнул, хлопнул у дорогиВ удалецкую ладонь,И, как вихорь, звонконогийПодо мною взвился конь.Прискакал. Дубровым зверемКонь храпит, копытом бьет;Предо мной узорный терем,Нет дозора у ворот.Привязал гнедого к тыну;Будет лихо, али прок, —Пояс шелковый закинуНа точеный шеломок.Скрипнет крашеная ставнями!«Что, разлапушка, — не спишь?Неспроста повесу-парняЗнают Кама и Иртыш!Наши хаживали стругиДо Хвалынщины подчас, —Не иссякнут у подруги
Бирюза и канифас…»Прояснилися избенки,Речка в утреннем дыму.Гусли-морок, всхлипнув звонко,Искрой канули во тьму.Но в душе как хмель струитсяВещих звуков серебро —Отлетевшей жаро-птицыСамоцветное перо.

(1912)

82

Певучей думой обуян,

Певучей думой обуян,Дремлю под жесткою дерюгой.Я — королевич ЕрусланВ пути за пленницей-подругой.Мой конь под алым чепраком,На мне серебряные латы…А мать жужжит веретеномВ луче осеннего заката.
Смежают сумерки глаза,На лихо жалуется прялка…Дымится омут, спит лоза,В осоке девушка-русалка.Она поет, манит на дноОт неги ярого избытка…Замри, судьбы веретено,Порвись, тоскующая нитка!

(1912)

83

Тучи, как кони в ночном,

Тучи, как кони в ночном,Месяц — грудок пастушонка.Вся поросла ковылемБожья святая сторонка.Только и русла, что шлях —Узкая, млечная стёжка.Любо тебе во лесях,В скрытой избе, у окошка.Светит небесный грудокНашей пустынной любови.
Гоже ли девке платокСупить по самые брови?По сердцу ль парню в кудряхНикнуть плакучей ракитой?Плыть бы на звонких плотахВниз по Двине ледовитой!Чуять, как сказочник-рульБудит поддонные были…Много б Устёш и АкульКудри мои полонили.Только не сбыться тому, —Берег кувшинке несносен…Глянь-ка, заря бахромуВесит на звонницы сосен.Прячется карлица-мглаТо за ивняк, то за кочку.Тысяча лет протеклаВ эту пустынную ночку.

84

Я борозду за бороздою

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия