Читаем Сон полностью

- Какая она?

- Настоящая леди. У Джека будет с ней много хлопот.

- Может, и так... А может, Джеку наконец повезло найти женщину, которая приберет его к рукам.

Но Олли не мог представить себе, чтобы эта нежная маленькая библиотекарша могла прибрать к рукам такого парня, как Джек Бреннен.

Глава 7

Во вторник вечером, как и прежде, Джек появился в квартире Дженни ровно в семь пятнадцать. Открыв дверь, она была приятно удивлена и даже облегченно вздохнула. Перед ней стоял мужчина в серых шерстяных брюках и блейзере цвета морской волны.

Конечно, галстука на Бреннене не было, но он с честью вышел из трудного положения, надев бледно-голубую оксфордскую рубашку с застежкой сверху донизу, прекрасно подходившую к цвету его глаз. Пиджак идеально сидел на его мускулистых плечах. Он был выше и массивнее манекенщиков, которых фотографировали для журналов мод, но ничуть не уступал им в элегантности.

Джек посмотрел ей в глаза и усмехнулся:

- В чем дело? Не нравится?

Дженни улыбнулась в ответ:

- Вы выглядите потрясающе!

- Вы ведь не думали, что у меня есть блейзер, правда?

- Сказать по совести, сильно сомневалась.

Джек только усмехнулся, отчего на его щеках появились ямочки. Он выглядел совсем другим человеком - нарядным, вылощенным, тщательно выбритым, в отутюженных брюках. Черные туфли так и сверкали. В этом костюме он и вел себя совершенно по-другому - более официально, почти чопорно. Дженни с трудом верилось, что перед ней тот же грубоватый малый, который спас ее на берегу.

- Готовы? - спросил он.

Дженни кивнула. На ней было простое шелковое платье цвета сливы и лакированные туфельки в тон платью. Она зажала в руке маленькую шелковую театральную сумочку и вышла за дверь. Увидев в нагрудном кармане блейзера пачку "Мальборо", Дженни с некоторой заминкой произнесла:

- Вы всегда носите с собой сигареты, но я ни разу не видела вас курящим.

Он пожал плечами.

- Я выкуривал по три пачки в день, но потом понял, что мог бы выбрать более приятный способ самоубийства, и бросил. Это было три с лишним месяца назад. - Он постучал по выглядывавшей из кармана картонной пачке. - Я много лет носил их здесь, так что это просто привычка. Помогает бороться с собой. Думаю, что через несколько недель смогу оставлять сигареты дома.

Дженни улыбнулась:

- Я горжусь вами, Джек! Могу представить себе, как это трудно.

Последовало еще одно вальяжное пожатие широкими плечами. Казалось, в этом движении Джек достиг совершенства. Интересная черта характера! Любопытно, что она означает...

Они вышли из подъезда. На этот раз над машиной красовалась черная брезентовая крыша - значит, за прическу можно было не бояться. Джек помог ей сесть, подождал, пока Дженни подобрала юбку, а потом захлопнул дверь. Всю дорогу до театра он вел "мустанг" очень осторожно, но наотрез отказался позволить служащему припарковать машину.

- Когда я учился в школе, то сам подрабатывал этим делом. Потом выбирал машины на свой вкус и катался на них, пока хозяева сидели в зале.

- Это меня нисколько не удивляет.

Они вошли в театр "Лоберо", выстроенный во все том же испанском стиле: тяжелые колонны, плюшевые кресла... Их места были неподалеку от оркестровой ямы, в середине третьего ряда. Хотя проходы между креслами не были тесными, все же Джеку пришлось сложиться пополам, чтобы пропустить мимо себя публику.

- Ну как вы провели воскресенье? - спросил он, когда все заняли свои места. Слева от Джека уселась тучная женщина, и ему пришлось несладко. Удалось выспаться?

Она вздохнула:

- Не очень. Иногда я думаю, что до конца жизни не сумею наверстать упущенное.

Он улыбнулся:

- Держу пари, что мог бы заставить вас уснуть!

Ее бровь взлетела вверх.

- Кажется, я догадываюсь, на что вы намекаете! - Щеки Дженни вспыхнули при воспоминании об эротическом сне, последовавшем после признания Джека, что он хочет лечь с ней в постель. - Боюсь, я не смогу воспользоваться вашим любезным предложением.

- Как хотите, прекрасная леди. Не говорите потом, что я отказал вам в помощи. - Его улыбка обезоруживала. Дженни отвела взгляд.

Конечно, он вел себя возмутительно, но был не так уж не прав. В клинике считали оргазм отличным усыпляющим, поскольку он вызывал выделение в кровь гормонов, расслабляющих мышцы. К несчастью, она еще ни разу не испытала на себе побочное действие этого средства, а потому сомневалась, что способ Джека в состоянии ей помочь.

Дженни догадывалась, что душевное потрясение подавило в ней сексуальность. Однако доктор Хэлперн так не считала. Она говорила, что множество женщин испытывают трудности с оргазмом. Впрочем, врачи могли ошибаться, и на самом деле именно секс - вернее, его отсутствие - был истинной причиной всех ее трудностей...

- О чем пьеса? - спросил Джек, возвращая ее к действительности.

- О мужчине, который бросил жену и семью ради молодой женщины. Похоже, это трагедия.

- Иногда это вовсе не трагедия, а Божья благодать. - Выражение лица Джека изменилось, он стал необычайно серьезным. Эти слова снова заставили Дженни задуматься, но вскоре свет погас, поднялся красный бархатный занавес, и она откинулась на спинку кресла.

Перейти на страницу:

Похожие книги