Читаем Сонеты полностью

Юпитер разъяренно, Цезарь властноРазили ненавистные мишени;Но вот Мольба упала на колени, —И злость владык ее слезам подвластна.Мадонна плакала, меж тем пристрастноВластитель мой явил мне эти пени:И скорбь и страсть, не знающие лени,Меня сразили гневно и злосчастно.Любовь рисует плачущего чудаВиденье мне, иль тихими речамиИзгравирует сердце, — вот причуда! —Как адамант, иль с хитрыми ключамиК нему подступит, дабы из-под спудаВозник тот плач, и я рыдал ночами.

CLVI

Я лицезрел небесную печаль,Грусть: ангела в единственном явленье.То сон ли был? Но ангела мне жаль.Иль облак чар? Но сладко умиленье.Затмили слезы двух светил хрусталь,Светлейший солнца. Кротких уст моленье,Что вал сковать могло б и сдвинуть даль, —Изнемогло, истаяло в томленье.Все — добродетель, мудрость, нежность, боль —В единую гармонию сомкнулось,Какой земля не слышала дотоль.И ближе небо, внемля ей, нагнулось;И воздух был разнежен ею столь,Что ни листка в ветвях не шелохнулось.

CLVII

Тот жгучий день, в душе отпечатленный,Сном явственным он сердцу предстоит.Чье мастерство его изобразит?Но мысль лелеет образ незабвенный.Невинностью и прелестью смиреннойПленителен красы унылой вид.Богиня ль то, как смертная, скорбит?Иль светит в скорби свет богоявленный?Власы — как злато; брови — как эбен;Чело — как снег. В звездах очей угрозыСтрелка, чьим жалом тронутый — блажен.Уст нежных жемчуг и живые розы —Умильных, горьких жалоб сладкий плен…Как пламя — вздохи; как алмазы — слезы.

CLVIII

Куда ни брошу безутешный взгляд,Передо мной художник вездесущий,Прекрасной дамы образ создающий,Дабы любовь моя не шла на спад.Ее черты как будто говорятО скорби, сердце чистое гнетущей,И вздох, из глубины души идущий,И речь живая явственно звучат.Амур и правда подтвердят со мною,Что только может быть один ответНа то, кто всех прекрасней под луною.Что голоса нежнее в мире нет,Что чище слез, застлавших пеленоюСтоль дивный взор, еще не видел свет.

CLIX

Ее творя, какой прообраз вечныйПрирода-Мать взяла за образецВ раю Идей? — чтоб знал земли жилецПремудрой власть и за стезею Млечной.Ее власы — не Нимфы ль быстротечнойСеть струйная из золотых колец?Чистейшее в ней бьется из сердец —И гибну я от той красы сердечной.В очах богинь игру святых лучейПостигнет ли мечтательной догадкойНе видевший живых ее очей?Целит любовь иль ранит нас украдкой,Изведал тот, кто сладкий, как ручей,Знал смех ее, и вздох, и говор сладкий.

CLX

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное