– И ты такие вещи здесь мне подносишь? – Старшой Лань швырнул флакончик на землю, презрительно добавив: – Да я могу без всяких средств два часа без перерыва, вернёшься домой, спроси у свояченицы, спроси-спроси, сколько раз я ей наслаждение доставил! Да будь она каменная, всё равно у меня истекать будет.
Один краснолицый сказал:
– Брат Лань – человек необыкновенный, следует своим желаниям, зачем ему всё это нужно?
Плешивый поднял флакончик и бережно сунул за пазуху:
– Брату не нужно? А вот недостойный всё же попробует.
– Ты гляди, плешь старая, поумерь пыл, – сказал краснолицый. – Этой штуки переберёшь, всё перед глазами кругами пойдёт.
На что плешивый ответил:
– А хоть и кругами во вред зрению, всё равно хочу принять.
Высокие напольные часы в углу стали отбивать время, было два часа пополудни. В гостиную вошла бледная женщина, ведя за собой троих высоких – всё больше метра семидесяти пяти – девушек, и негромко доложила:
– Господин Лань, к вам пришли.
Вслед за этой смахивающей на бригадира женщиной троица высоких девиц прошла в спальню.
– Хочу вот потренироваться, – сказал Старшóй Лань. – Не желаете понаблюдать?
Плешивый улыбнулся:
– Как не посмотреть такое славное представление!
– Смотрите, – засмеялся Старшóй Лань. – Входных билетов не надо.
С этими словами он проворно проследовал в спальню. Через какое-то время из спальни донеслись звуки плотского соития и девичьи стоны. Плешивый на цыпочках подошёл к двери, посмотрел и, вернувшись, сообщил краснолицему:
– Силы небесные, разве это человек? Просто небожитель Утун из преданий!
Я укрылся в кухне, усевшись на низкий табурет, как обычно. Хуан Бяо заботливо поставил передо мной табурет высокий и заискивающе осведомился:
– Управляющий Ло, какое мясо есть будете?
– А какое есть?
– Есть свиной кострец, говяжья вырезка, баранья ляжка, а также собачья щека.
– Сегодня мне нужно пошевелить мозгами, этого мяса есть не буду, – сказал я, дёрнув носом. – Ослятина есть? Ослятины хочется, когда ем ослятину, голова ясной становится.
– Но… – в недоумении замялся Хуан Бяо.
– Но что? – вспылил я. – От моих глаз скрыл, но от моего носа не скроешь. Я как вошёл, сразу учуял запах ослятины.
– Ничего я от вас не скрывал, – сказал Хуан Бяо. – Но эта ослятина заказана главным управляющим Ланем, он сегодня вечером собирается принимать городское начальство.
– Они тоже будут ослятину есть? Это что, тот чёрный ослик из Наньшань?
– Да, тот самый, на самом деле мясо хорошее, я и сырого смог съесть полцзиня.
– А скармливать им такое хорошее мясо разве не всё равно, что пустить псу под хвост? – сказал я. – Поджарь им верблюжатины, и всё тут. Они так накурятся и напьются, что и языком двигать не смогут, никакой разницы не почувствуют.
– Но управляющий Лань почувствует… – недоумевал Хуан Бяо.
– А ты потихоньку доложи ему, скажи, что ослятину Сяотун съел, чтобы на тебе вины не было.
– Почтенный, – сказал Хуан Бяо, – мне тоже не хотелось бы, чтобы такое хорошее мясо ели люди, в нём не разбирающиеся. Это всё равно что скормить его рыжему псу у ворот.
– Это что, в мой огород камешек?
– Что вы, почтенный! – поспешил объясниться Хуан Бяо. – Вы мне придали мужества вдвойне, как я посмею говорить о вас худое. Кроме того, мы нашли общий язык не сразу, но именно из-за того, что рядом были вы, такой знаток мяса, я и достиг в своём деле успехов. Если можно так выразиться, за мастерство, с каким приготовлено мной прекрасное мясо, не будет стыдно, когда оно попадёт к вам в рот. Смотреть, как вы едите мясо, почтенный, правда, одно наслаждение, большее удовольствие, чем спать в обнимку с женой…
– Ладно, хватит льстить, скорее подавай ослятину, – нетерпеливо проговорил я, довольный, но никак не выказывая этого – нынче я был человек непростой, никак нельзя позволять этим людишкам постигнуть твою внутреннюю жизнь. Хочу казаться им таинственным, непростым, чтобы они забывали мой возраст, чтобы меня боялись.