Читаем Сорок одна хлопушка полностью

Сперва я подумал о сооружении нескольких транспортёрных лент между цехом промывки и каждым забойным цехом, но сразу отказался от этого проекта. Хотя Лао Лань и сказал, что не надо задумываться над расходами, я знал, что с финансами у мясокомбината туго, и не мог оказывать на отца и мать дополнительное экономическое давление. Я знал также, что комбинат использует старую электропроводку, доставшуюся от парусиновой фабрики, нагрузка трансформаторов недостаточна, и с такой электропроводкой в принципе невозможно соорудить конвейерные ленты, способные транспортировать мясо весом в несколько тысяч цзиней. Потом мне подумалось: может, лучше весь скот загонять в забойный цех, промывать его там, а затем там же и забивать? Но при этом разве не придётся разбирать только что сооружённый промывочный цех? А если он будет разобран, не останусь ли не у дел я, начальник промывочного цеха? Однако главное заключалось в том, что скот, загнанный в первоначальный вариант цеха, во время промывания обильно испражнялся, а если в одном и том же месте и промывать, и забивать скот, то это обязательно скажется на качестве мяса. А скот, который поступает из нашего промывочного цеха, должен быть чистым и внутри, и снаружи – это основное отличие нашего комбината от мясников-частников и других мясокомбинатов.

Во рту у меня распевает песенки ослятина, мозг работает со страшной скоростью, один проект отвергается, тут же появляется другой. В конце концов, я остановился на проекте с учётом местных условий и использованием подручных средств. Рассказал о нём Лао Ланю, у того аж глаза заблестели, и он похлопал меня по плечу:

– Ну, ты даёшь, парень! Одобряю, сейчас же приступай.

– Только так и годится, – сказал отец.

Под моим руководством бригада рабочих соорудила у входа в промывочный цех подставку из пяти толстых еловых досок, на ней установили подъёмник из плавающего и фиксированного шкивов и железной цепи – эту штуковину мы назвали «тыква-горлянка для поднятия тяжестей». Другая бригада соединила вместе две грузовые тележки и получила платформу, которую можно было передвигать. Рабочие могли довозить промытых быков и другой крупный рогатый скот до входа, а тех, кого было не довезти, дотаскивали до входа, где уже было неважно, лежали они или стояли, всем пропускали верёвку под животом, подвешивали, клали на подвижную платформу, затем четверо рабочих – двое тянут впереди, двое толкают сзади – с грохотом доставляли их в забойный цех, а как их там забивали, уже не имело к нам отношения.

Крупный рогатый скот после промывки уже не представлял для нас трудностей. А о свиньях, баранах, собаках и прочей мелкой живности и говорить нечего.

Хлопушка тридцать пятая

Моё повествование прервали пронзительные завывания сирен «Скорой помощи». Сперва приехали две машины со стороны Сичэна, с запада, потом две со стороны Дунчэна, с востока. Следом ещё по две с той и другой стороны. После того, как все шесть машин встретились на шоссе, две свернули на газон. Остальные четыре остановились посреди шоссе. И без того напряжённую обстановку ещё более тревожной делали проблески красно-зелёных мигалок на крышах машин. Из них быстро выскочили люди в белых халатах, белых шапочках, голубых масках, с аптечками или носилками. Они помчались к продавцам мяса. Там десяток человек образовали круг. Врачи растолкали толпу, и их глазам предстали больные: одни упали от головокружения, другие катались по земле, третьи согнулись, обхватив руками живот, и их тошнило, кто-то постукивал кулаками по спине блюющих, кто-то рядом с лежащими без сознания выкрикивал имена близких. Прорвавшись к больным, врачи первым делом провели быстрый осмотр и оказали первую помощь потерявшим сознание и катавшимся по земле, потом без лишних слов положили их на носилки и бегом унесли. Носилок не хватало, и зеваки, окружившие больных, под руководством медработника стали поднимать отравившихся и уводить поближе к каретам «Скорой помощи». Машинам, прибывшим со стороны Дунчэна, загородила дорогу «Скорая помощь», вокруг, насколько хватало глаз, собралось больше сорока машин. Водители раздражённо давили на клаксоны. Звук клаксона режет ухо. Это самый неприятный звук на земле. Мудрейший, если я стану самым главным на земле, первым делом распоряжусь под страхом смертной казни расплющить все клаксоны. Тех, кто посмеет сигналить клаксоном, лишать слуха. Подъехали полицейские машины. Из них высыпали полицейские. Одного водителя грузовика, который беспрестанно давил на клаксон, несмотря на убеждения не делать этого, вытащили из машины. Тот бешено сопротивлялся. Рассвирепевшие полицейские схватили его за горло и спихнули в придорожную канаву. Мокрый с головы до ног, этот человек выбрался из канавы и с акцентом чужака крикнул:

– Я на вас сообщу куда следует, из обоих городов полицейские – одни бандиты!

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Нобелевская премия: коллекция

Клара и Солнце
Клара и Солнце

Клара совсем новая. С заразительным любопытством из-за широкого окна витрины она впитывает в себя окружающий мир – случайных прохожих, проезжающие машины и, конечно, живительное Солнце. Клара хочет узнать и запомнить как можно больше – так она сможет стать лучшей Искусственной Подругой своему будущему подросткуОт того, кто выберет Клару, будет зависеть ее судьба.Чистый, отчасти наивный взгляд на реальность, лишь слегка отличающуюся от нашей собственной, – вот, что дарит новый роман Кадзуо Исигуро. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек? Это история, рассказанная с обескураживающей искренностью, заставит вас по-новому ответить на эти вопросы.Кадзуо Исигуро – лауреат Нобелевской и Букеровской премий; автор, чьи произведения продаются миллионными тиражами. Гражданин мира, он пишет для всех, кто в состоянии понять его замысел. «Моя цель – создавать международные романы», – не устает повторять он.Сейчас его книги переведены на более чем 50 языков и издаются миллионными тиражами. Его новый роман «Клара и Солнце» – повествование на грани фантастики, тонкая спекулятивная реальность. Но, несмотря на фантастический флер, это история о семье, преданности, дружбе и человечности. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек?«[Исигуро] в романах великой эмоциональной силы открыл пропасть под нашим иллюзорным чувством связи с миром» – из речи Нобелевского комитета«Исигуро – выдающийся писатель» – Нил Гейман«Настоящий кудесник» – Маргарет Этвуд«Кадзуо Исигуро – писатель, суперспособность которого словно бы в том и состоит, чтобы порождать великолепные обманки и расставлять для читателя восхитительные в своей непредсказуемости ловушки». – Галина Юзефович«Изучение нашего душевного пейзажа, чем занимается Исигуро, обладает силой и проникновенностью Достоевского». – Анна Наринская

Кадзуо Исигуро

Фантастика
Сорок одна хлопушка
Сорок одна хлопушка

Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Всё это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издаётся впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.

Мо Янь

Современная русская и зарубежная проза
Уроки горы Сен-Виктуар
Уроки горы Сен-Виктуар

Петер Хандке – лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года, участник «группы 47», прозаик, драматург, сценарист, один из важнейших немецкоязычных писателей послевоенного времени.Тексты Хандке славятся уникальными лингвистическими решениями и насыщенным языком. Они о мире, о жизни, о нахождении в моменте и наслаждении им. Под обложкой этой книги собраны четыре повести: «Медленное возвращение домой», «Уроки горы Сен-Виктуар», «Детская история», «По деревням».Живописное и кинематографичное повествование откроет вам целый мир, придуманный настоящим художником и очень талантливым писателем.НОБЕЛЕВСКИЙ КОМИТЕТ: «За весомые произведения, в которых, мастерски используя возможности языка, Хандке исследует периферию и особенность человеческого опыта».

Петер Хандке

Классическая проза ХX века
Воровка фруктов
Воровка фруктов

«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.

Петер Хандке

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза