Читаем Сорок одна хлопушка полностью

Мудрейший пропускает мои слова мимо ушей. Говорят, на время праздника мясной еды, чтобы потрафить изысканному вкусу гостей с юга, несколько ресторанов предложили кошатину в качестве главного блюда. Когда я жил в большом городе, ночевать мне было негде, и с этими специалистами-кошколовами я был знаком очень хорошо, поэтому, завидев, что у них в руках, тут же понял, чем они занимаются. Стыдно признаться, заняться в большом городе мне было нечем, мудрейший, и я вместе с этими людьми участвовал в отлове кошек. Я знал, что в городе держат кошек необычных, они – избалованные любимцы детей. Такие коты обычно не выходят на улицу по ночам, только в брачный период сбегают из своих роскошных гнёздышек на улицы и переулки в поисках удовольствий. Как влюблённые люди теряют разум, так и коты в любви становятся бестолочами. В те годы, мудрейший, я вслед за этими тремя негодниками под покровом ночи выходил на улицы, осторожно пробирался в места, где любили собираться кошки, сидя в засаде, слушал приближающиеся кошачьи вопли, от которых волосы вставали дыбом, и ждал, пока эти жирные, как поросята, и дрожащие при виде мыши тупицы, повозившись, прильнут друг к другу. Как только один обхватывал лапами другую, их накрывала метко наброшенная сеть. Коты рвались на свободу, но вперёд выскакивал малый с молотком и – р-раз! два! – ударами по голове заставлял их замолчать. Тот, у кого в руках не было ни сети, ни молотка, хватал котов и бросал в подставленный мною мешок. Потом, прижимаясь к стене, мы потихоньку следовали дальше, к следующему облюбованному котами месту. В одну такую ночь мы наловили два мешка котов. Продали в рестораны и получили четыре сотни юаней. Я в их компании был на подхвате, поэтому мне выделили лишь пятьдесят. На эти деньги я в одном ресторанчике наелся от пуза. Когда я снова появился в подземном переходе, где они обитали, этих трёх негодяев и след простыл. Не обнаружив их днём, я отправился вечером туда, где мы ловили кошек. Не успел я туда прийти, как меня схватили городские полицейские. Без лишних разговоров они сначала отдубасили меня. Я клялся и божился, что никакой я не кошколов, но они, указывая на следы крови на одежде, сказали, что я хитрю, и побили меня ещё раз. Потом отвели туда, где собрался десяток хозяев, потерявших своих питомцев. Среди них был седовласый старик, сверкающая драгоценностями дама и несколько вытирающих слёзы детей. Услышав, что задержали вора, эти люди набросились на меня, как стая тигров. С жалобными причитаниями они вымешали на мне своё горе. Мужчины пинали меня по берцовой кости, по мошонке, это же такие болезненные места, мама дорогая! Женщины отыгрывались на мне ещё пострашнее, они крутили мне уши, лезли пальцами в глаза, зажимали нос, одна старая вешалка протиснулась через толпу и своими трясущимися пальцами царапнула мне пару раз по лицу, но этого ей показалось мало, и она, наклонившись, яростно клюнула меня в голову. Не помню, как потерял сознание, а пришёл в себя, уже лёжа в большой куче мусора. С усилием разгрёб накиданное сверху, высунул голову, вдохнул пару раз, чтобы набраться сил, потом стал выбираться. Я сидел на этой куче мусора, обозревая с высоты расположенные вдалеке оживлённые городские улицы, – всё тело ныло от боли, живот подводило от голода, – и вдруг понял, что был на краю гибели. Вспомнил отца и мать, сестрёнку, даже Лао Ланя не забыл, припомнил, как, работая начальником цеха на скотобойне, ел мясо и пил вино вволю, как меня почитали и уважали, и из глаз покатились слёзы, посыпались как жемчужины с порванного ожерелья. Сил не было, хотелось умереть на этой большой городской свалке. В этот критический момент, мудрейший, моя рука наткнулась на что-то мягкое, а нос учуял знакомый, давно не встречавшийся запах ослятины. Схватив пакет, я разорвал упаковку и уставился на его славное содержимое. И услышал, как он говорит с обидой: «Ло Сяотун, посуди сам, про меня твердили, что я просроченный, вот и выбросили в помойный бак. На самом деле всё во мне очень даже ничего, пищевая ценность на месте, да и аромат прекрасный, ты, Ло Сяотун, съел бы меня, съешь – и это будет большой удачей при твоей беде». Не сдержавшись, я схватил его, рот автоматически раскрылся, зубы застучали безостановочной дробью. Но как только ослятина коснулась моих губ, мудрейший, я вдруг вспомнил свою клятву. В тот день, когда отравилась мясом сестрёнка, я торжественно поклялся, глядя на луну на небе, под страхом мучительной смерти никогда больше не есть мяса. Но теперь… Я положил ослятину назад в кучу мусора. Но мне хотелось есть, я уже чуть ли не умирал от голода. Я снова потянулся за мясом, но тут же вспомнил освещённое светом луны, белое, как снег, личико сестрёнки. И тут, мудрейший, кусок ослятины холодно усмехнулся: «Ло Сяотун, ты держишь свою клятву, я здесь, чтобы проверить тебя. Чтобы умирающий от голода человек при виде ароматного куска мяса сознательно сдержал свою клятву – это же так трудно и так ценно!» А вслед за этим предсказал: «Если всё сложится благополучно, в тебе будет даже больше прока, возможно, станешь бессмертным святым! По правде говоря, никакой я не кусок ослятины, а искусственное мясо, меня послало проверить тебя лунное божество, и в основном я состою из соевого протеина, а ещё из добавок и крахмала. Так что смело ешь меня, хоть я и не мясо, но, если меня сможет съесть такое мясное божество, как ты, мне тоже, считай, очень повезло». При словах об искусственном мясе у меня вновь полились слёзы в два ручья, вот поистине небо не хочет моей смерти. Эта ослятина, которая почти ничем не отличалась от любого другого искусственного мяса, после раздумья вызвала у меня множество вопросов. Одним из них был следующий: в подходящий момент я хочу вырваться из этого мира желаний, которые заносят нас на кривую дорожку. Получится стать буддой, стану буддой, не получится стать буддой, стану святым небожителем, не выйдет стать небожителем, стану злым духом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Нобелевская премия: коллекция

Клара и Солнце
Клара и Солнце

Клара совсем новая. С заразительным любопытством из-за широкого окна витрины она впитывает в себя окружающий мир – случайных прохожих, проезжающие машины и, конечно, живительное Солнце. Клара хочет узнать и запомнить как можно больше – так она сможет стать лучшей Искусственной Подругой своему будущему подросткуОт того, кто выберет Клару, будет зависеть ее судьба.Чистый, отчасти наивный взгляд на реальность, лишь слегка отличающуюся от нашей собственной, – вот, что дарит новый роман Кадзуо Исигуро. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек? Это история, рассказанная с обескураживающей искренностью, заставит вас по-новому ответить на эти вопросы.Кадзуо Исигуро – лауреат Нобелевской и Букеровской премий; автор, чьи произведения продаются миллионными тиражами. Гражданин мира, он пишет для всех, кто в состоянии понять его замысел. «Моя цель – создавать международные романы», – не устает повторять он.Сейчас его книги переведены на более чем 50 языков и издаются миллионными тиражами. Его новый роман «Клара и Солнце» – повествование на грани фантастики, тонкая спекулятивная реальность. Но, несмотря на фантастический флер, это история о семье, преданности, дружбе и человечности. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек?«[Исигуро] в романах великой эмоциональной силы открыл пропасть под нашим иллюзорным чувством связи с миром» – из речи Нобелевского комитета«Исигуро – выдающийся писатель» – Нил Гейман«Настоящий кудесник» – Маргарет Этвуд«Кадзуо Исигуро – писатель, суперспособность которого словно бы в том и состоит, чтобы порождать великолепные обманки и расставлять для читателя восхитительные в своей непредсказуемости ловушки». – Галина Юзефович«Изучение нашего душевного пейзажа, чем занимается Исигуро, обладает силой и проникновенностью Достоевского». – Анна Наринская

Кадзуо Исигуро

Фантастика
Сорок одна хлопушка
Сорок одна хлопушка

Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Всё это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издаётся впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.

Мо Янь

Современная русская и зарубежная проза
Уроки горы Сен-Виктуар
Уроки горы Сен-Виктуар

Петер Хандке – лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года, участник «группы 47», прозаик, драматург, сценарист, один из важнейших немецкоязычных писателей послевоенного времени.Тексты Хандке славятся уникальными лингвистическими решениями и насыщенным языком. Они о мире, о жизни, о нахождении в моменте и наслаждении им. Под обложкой этой книги собраны четыре повести: «Медленное возвращение домой», «Уроки горы Сен-Виктуар», «Детская история», «По деревням».Живописное и кинематографичное повествование откроет вам целый мир, придуманный настоящим художником и очень талантливым писателем.НОБЕЛЕВСКИЙ КОМИТЕТ: «За весомые произведения, в которых, мастерски используя возможности языка, Хандке исследует периферию и особенность человеческого опыта».

Петер Хандке

Классическая проза ХX века
Воровка фруктов
Воровка фруктов

«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.

Петер Хандке

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза