Читаем Совершенно не обязательные смерти полностью

Выражение ее лица крайне серьезное. Для него идеально подошло бы французское слово «grave». Оно похоже на английское «grave» – «могила». Наши руки до сих пор соприкасаются, а между головами меньше дюйма свободного пространства.

– Моя странность в том, что мне нужна вода. Не так, как остальным людям. Я спокойна, только когда нахожусь в воде. Она – часть моего существа… – Уна поднимает на меня глаза, в омутах радужки танцуют серебряные рыбки. – Я люблю ее, и без нее я умру, но людям это сложно объяснить. Им тяжело понять, что я другая. Вот почему мы сюда переехали. Чтобы обрести свободу. И оказаться среди тех, кто нас понимает. Отец вернулся к своей семье, а мама – к воде. Она такая же, как я.

Я не знаю, что сказать, как реагировать на подобные признания.

– Кто ты? – спрашиваю я.

– Лесбиянка, – отвечает она, и мы покатываемся со смеху. Потом Уна сворачивается в клубочек и заглядывает мне в лицо: – Знаю, ты не об этом спрашивала. Но по сути похоже. Людям не нравятся многие стороны моей личности: то, как я выгляжу, кого люблю. И мои отношения с водой. Я попробую… Мой отец, он… немного похож на Коллинзов. Иногда он превращается в злобное существо. Когда он познакомился с мамой, ему пришлось нелегко. Обе семьи были против их союза. А потом… Жизнь не похожа на сказку, свадьбой все не заканчивается. После победы нужно жить, и любить, и беречь свою любовь. Боюсь, с этим он не справляется.

– А твоя мама?

– Она… Ей вода нужна даже больше, чем мне. Вдали от воды она по-настоящему страдает.

– Ничего себе, – бормочу я. Не самый красноречивый ответ, но что вообще говорят, когда слышат такое?

– Ага, – вздыхает Уна. – Для меня это тоже непросто. Я бы хотела быть обычной.

– И я.

– Точно. – Она улыбается. – Жить в этом мире нелегко, Мэдлин. Все…

Замолчав на полуслове, Уна заваливается на подушки и лежит, таращась в потолок. А я смотрю на нее.

– Помнишь, как мы плавали? – вдруг спрашивает она.

Я киваю.

– В ту ночь все было кристально ясно. Я чувствовала, что ты понимаешь меня, и нам были не нужны слова. – Уна поворачивается ко мне. Ее волосы торчат маленькими пружинками. Это так мило.

И она добавляет, понизив голос: – Мне тогда очень хотелось, чтобы ты меня поцеловала.

От ее ласкового взгляда перехватывает дыхание.

– Тогда на пруду ты словно вернулась домой, – говорю я и наклоняюсь, чтобы прижаться губами к ее губам, хотя знаю, что всегда буду для Уны на втором месте.

Ее рука тянется, чтобы погладить мою талию, и остается там. Прикосновения Уны не похожи на прикосновения человека, который не смог бы меня полюбить. Наверное, я зря тешу себя надеждой, но мне так не хочется отчаиваться.

– Значит, у всех в Баллифране есть свои особенности? – спрашиваю я, когда мы останавливаемся, чтобы перевести дух.

– Да, – говорит Уна. – У семей, которые живут здесь испокон веку, свои…

– Секреты?

– Не то что бы секреты, просто о таком не станешь рассказывать кому попало. Потому что люди не поймут.

– Но как же тогда узнать, кто есть кто?

– Лучше всего подождать, пока они сами тебе расскажут. Запасись терпением, Мэдлин, это обязательно случится. Ты нравишься местным. И Баллифрану ты подходишь. – Я недоверчиво фыркаю, но Уна машет руками: – Нет, это правда! Когда мы впервые встретились, я сразу подумала, что в тебе есть что-то… В смысле, я почувствовала, что мы похожи. Я словно узнала тебя. Ты понимаешь, о чем я?

Я киваю, не зная, что еще сказать. Голова Уны лежит на моем плече, от влажных волос намокают футболка и кожа под ней. Я пропитываюсь ее запахом.

Уна растерянно шарит рукой по подушке, подбирая слова:

– Но, Мэдлин, я чувствую, что могу причинить тебе боль. А я не хочу этого.

– Со мной все будет хорошо, – отвечаю я.

Я ведь к этому привыкла. Губы растягиваются в болезненной улыбке. Я не представляю, что делать. Но мне невыносимо думать о том, что зародившееся между нами чувство обречено на смерть.

– Как считаешь, мы можем время от времени целоваться? – спрашиваю я. – Не как влюбленные, а как друзья? Пока у меня или у тебя кто-то не появится.

– По-твоему, это разумно? – Уна колеблется, разглаживает незаметные складки на джинсах, а я, как завороженная, смотрю на маленькие полукружия у основания ее ногтей.

Кивнув, я озвучиваю ложь, которая устроит нас обеих:

– Думаю, да.

На ее лице восходит мягкий полумесяц счастливой улыбки. Я провожаю Уну, мы идем через лес, темный, густой, полный загадок и волшебства. Внутри меня растет уверенность. Теперь я знаю чуть больше о том, кто я. И на что я способна. Мы живем в огромном мире, где все непрестанно меняется, а однажды закрытая дверь может открыться снова.

Уна приложила руку к животу и сердцу. И моя душа наполнилась горечью. Теперь к ней примешивается сладость.

Во мне живет надежда.


screen_image_254_263_187

Горечавка

(от глистов и синуситов)


Перейти на страницу:

Все книги серии Совершенно не обязательные смерти

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы