Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Застит ли облако солнечный лик —Свет сквозь него проступает.Песням того, кто доселе велик,Днепр голубой подпевает.Высится Канев над вольной рекой,Славит народ Украину;Девушка гладит надгробье рукой:Пел ты девичью кручину…Песни твои — словно степь в ковыле.Нет ни конца им, ни края,Всех, кто нес горе родимой земле.Ты бичевал, презирая.Проклял ты тех, кто сгубил храбрецов
Славных нагорий кавказских,Мне ли, наследнику честных отцов,Слов не заслушаться братских?!Ты говорил нам, что хлеб и земляНаши по праву от века —Здравицу мы произносим, хваляДруга, певца, человека.Правду хулители жизни всегдаВ море швыряют иль в Терек,Но закипевшая бурей водаПравду выносит на берег.Думы родного нам всем кобзаряТак же, как правда, живучи —Проклял жандармов ты, проклял царя,
Всех, кто кавказские кручиКровью безвинных солдат обагрил.Ты не страшился темницы,Ссылка твоих не умерила сил, —Пел ты, как вольные птицы!Пел, презирая нужду и тюрьму,Лишь о народной обиде…Видел пророческий взор твой сквозь тьмуТо, что сегодня мы видим!1936

537. НА ТВОЕЙ МОГИЛЕ

Бекмурзе Пачеву

Рожденного в сердце святого огня
Водой не зальешь, не потушишь.Наверно, оставил ты и для меняСвой клад золотой — свою душу.Я грустно стою у могилы твоей,Рукой провожу по надгробью;Учил ты лишь правде высокой людей,Но правды гонители в злобеХотели наследье поэта зарытьВ глубокую яму забвенья,А я бы хотел наизусть затвердитьТвои золотые творенья.А мне б до эльбрусских снегов донестиТвое кабардинское слово,—Не скрыли бы тучи его на пути,
Плывя надо мною сурово.Ты первым о Ленине песню пропел,Ты партию здравицей славил,Был некогда темен твой трудный удел —И всё же ты свет нам оставил.Служил ты всем сердцем великой борьбе,Был страшен твой гнев кровопийцам,Был деспот любой ненавистен тебе,С царем не страшился ты биться.Клянусь тебе ныне: твой клад золотой,Твой клад для людей я откроюИ книгу души твоей, чистой, простой,Пред нашей отчизной раскрою!1936

538. АДИЮХ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги