Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Важа любил крутые волны этиИ подарил бессмертные стихиРечным водоворотам,                         где, как дети,Ныряют корни легкие ольхи.О добрая вода — приют форели,Река —            купальня эйлаговых гор,В твои глаза прохожие смотрели,Здесь пастухи купались с давних пор.Ты точишь скалы тонкими ножамиИ валуны шлифуешь не спеша.Как яро ты вскипаешь под дождями,Стирая тропы и мосты круша!Как грозно твой поток
                              в ущельях мчится,Расталкивая камни по пути,И трепетная лань, придя напиться,К тебе боится близко подойти!

* * *

Когда луна посеребрит просторыИ звезды вспыхнут высоко над ней,На каждый шорох вздрагивают горы,Во тьме пугаясь собственных теней.В воде блестят серебряные руды,Луна плывет с карниза на карниз,А на обрывах каменные грудыЛишь ветра ждут,                           чтоб покатиться вниз.Скажи, река, о чем порою поздней
Лепечет ветер, прилетев с полей?Скажи, какие сказки ночью звезднойРассказывают листья тополей?

* * *

Я был мальчишкой озорным и звонким,И по утрам                с бузиновым ружьем,Как взрослый, пояском затянут тонким,Я с другом прибегал сюда.И небеса над нами голубели,И плыли облака издалека,И ты была мне вместо колыбели,Моя Иори,                   горная река.Но годы…
              годы резвые промчались —Желтели и ломались тростники,Потом к деревьям листья возвращались,И шел апрель по берегам реки…Иори, здравствуй!                              Вновь пришел к тебе я,За мною детство ходит по пятам.О щедрости своей не сожалея,Ты даришь воду травам и цветам.Твой голос слышен зрячим и незрячим,Тебе привычно чувство высоты…Хочу и я                  дождем стихов горячимОмыть сердца, и листья, и цветы.Я по душам беседую с тобою,
Дай руку мне                        и сердце дай навек.И, веришь ли,                    мне кажется порою,Что ты, Иори,                       тоже человек.Не зря Важа прославил волны эти —Тебе, горянке, подарил стихиО тех водоворотах,                                   где, как дети,Ныряют корни легкие ольхи.1936

72. ШАВЛЕГО

Шавлего был одним из бойцов отряда Арсена.

Народное предание
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги