Читаем Современный русский язык полностью

У ряда существительных наблюдаются колебания в выражении категории одушевленности-неодушевленности (в названиях микроорганизмов, у существительных образ, тип, характер и др.): рассматривать инфузорий и инфузории; убивать бактерий и бактерии; создать яркие образы, особые характеры.


Категория рода.

Лексико-грамматическая категория рода присуща всем существительным (за исключением слов, употребляемых только во множественном числе: сани, ножницы, сливки, ворота). Она является синтаксически независимой — род имени существительного определяет родовую форму согласуемых слов: большой дом, большая комната, больш

ое слово. Существительные разных родов различаются парадигмой склонения (полностью или частично): дом — дома, дому и т. д., комната — комнаты, комнате и т. д., село — села, селу и т. д., словообразовательной структурой (брат — братья, учитель — учительница и др.), некоторыми лексико-семантическими особенностями (Тбилиси — м. р., так как называет город, леди — ж. р., так как называет лицо женского пола). У существительных неодушевленных род является чисто формальным, у одушевленных — не только формальный, но и знаменательный («естественный» род), т. к. связан с различением названий лиц и животных мужского и женского пола. Категория рода отчетливо обнаруживается только в формах единственного числа.

Мужской род — это разновидность грамматического рода имен существительных, характеризующаяся особой парадигмой склонения, а у одушевленных существительных — принадлежностью к ней существ мужского пола: стол, край, конь, домище, герой, юноша.

К мужскому роду относятся существительные, имеющие в именительном падеже единственного числа нулевую флексию после твердого согласного основы: дом-ø, нож-ø, берег-ø и нулевую флексию после мягкого согласного основы (последние в родительном падеже имеют флексию

): огонь-ø (Р.: огня), край-ø (Р.: края). К мужскому роду относится и существительное путь.

Женский род — это разновидность грамматического рода имен существительных, характеризующаяся особой парадигмой склонения, а у одушевленных существительных — принадлежностью к ней названий существ женского пола: страна, Москва, река, неделя, вишня, радость, горошина, лошадь, дочь, сестра. К женскому роду относятся существительные, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания (): книга, земля и существительные с основой на мягкий согласный, которые в родительном падеже имеют флексию -и: соль (Р.: соли);

жизнь (Р.: жизни).

Значение общего рода может быть соотнесено как с лицом мужского, так и с лицом женского пола: сирота, неряха, умница, Саша, визави, протеже, инкогнито.

Средний род — это разновидность грамматического рода имен существительных, характеризующаяся особой парадигмой склонения (частично совпадающей с парадигмой существительных мужского рода) и значением неодушевленности (за единичными исключениями): село, ружье, дитя, насекомое, животное, млекопитающее, чудовище.

К среднему роду относятся существительные, имеющие в именительном падеже единственного числа флексию (): окно, поле; разносклоняемые существительные на -мя: время, семя, имя, пламя; несклоняемые неодушевленные существительные: пальто, метро, такси, кашне, рагу.

Во множественном числе категория рода частично утрачивается.



Таким образом, родовые различия во множественном числе сохраняются только в именительном, родительном и винительном падежах. В дательном, творительном и предложном падежах произошла унификация. Часто не различаются окончания по роду и в именительном и в родительном (и в сходном с ними винительном) падежах: И. -ы: столы

, комнаты; -а: дома, места; -и: соседи, кости, яблоки; Р. — -ей: соседей, костей, полей; -ий: армий, желаний; -ø: солдат-ø, комнат-ø, мест-ø.

В ряде случаев наблюдаются колебания в роде имен существительных, что приводит к появлению дублетных форм: жираф — жирафа, просек — просека, спазм — спазма, идиом — идиома, ставень — ставня.

Род несклоняемых существительных связан с их одушевленностью или неодушевленностью, возможностью подвести видовое наименование под родовое понятие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука