Читаем Современный русский язык полностью

1. Скоро он снова появляется. Теперь в его руках лопата (Горб.). 2. В первый же вечер, придя домой, Луша не узнала своей горницы (Ант.). 3. — А что с твоих трудов? — возражал ей какой-то внутренний голос (Ант.). 4. Через восемь месяцев, когда были сняты повязки, он глянул на свое и теперь не свое лицо (А.Н.Т.). 5. И только за ужином старший лейтенант Дремов заметил, что мать особенно пристально следит за его рукой с ложкой. Он усмехнулся, мать подняла глаза, лицо ее болезненно задрожало (А.Н.Т.).


117. Определите, где формы его, ее, их являются личными местоимениями, а где притяжательными.

1. Всякая размолвка с ним отягощала ее [Таню] недетской, сокровенной печалью (Сейф.). 2. Бывали случаи, когда он грубей обрывал Таню, но сегодня она учуяла в его тоне особое, неопровержимое презрение к себе, невыросшей, несамостоятельной (Сейф.). 3. У нее защипало в горле, и слез проглотить уже не удалось. Таня, всхлипнув, стерла их перчаткой, но они набегали снова и снова (Сейф.). 4. Он видел, что офицеры искоса наблюдают за струйкой дыма, вьющейся от его папиросы, и это смешило его (

Лавр.). 5. Долго стояли хлопцы, потом переглянулись и молча пошли по вытоптанной стежке в плавни. Метелки куги и чакана закачались и сошлись за их спинами (В. Авдеев).


118. Просклоняйте местоимения та, то, тот, такой, таковой.


119. Найдите указательные местоимения. Определите их значения, морфологические и синтаксические признаки.

1. И несмотря на то, что глаза у всех были разные, во всех этих глазах был одинаковый острый блеск. И от этого блеска лица были похожи одно на другое (Лавр.). 2. Им казалось, что их обошли и забыли, и стоило немалого труда доказать рвущимся в бой людям, что крейсер представляет собой ту решающую силу, которую пустят в дело, когда настанет последний час (Лавр.). 3. С точки зрения боевой дисциплины это был непорядок (Лавр.). 4. Увязнув по колено в снегу, нагнувшись к окошечку, увидел мать… Все в том же темном платке, тихая, неторопливая, добрая (А.Н.Т.). 5. Поговорили о том и о сем, какова будет весна, и справится ли народ с севом, и о том, что этим летом надо ждать конца войны (А.Н.Т.

). 6. — Вы не рассказали, когда ему дадут отпуск… Три года его не видала, чай, взрослый стал… Эдак — каждый день — около смерти, чай, и голос у него стал грубый? (А.Н.Т.).


120. Просклоняйте местоимения кто, который, сколько.


121. Найдите вопросительные местоимения. Определите их значение, морфологические и синтаксические признаки.

1. — Что, какова заметка? Недурен оборот? (H.). 2. — Александр Иванович, меня на свадьбу в Мурманск приглашают. Отпустишь? — А как же телята? С телятами-то кто останется? (Абр.). 3. — Хлеб молотить надо, а чем молотить? (Ант.). 4. — Игорь, ты «Отцы и дети» читал? — Чье сочинение? А, да, этого, как его… Нет еще (Сейф.). 5. А в которые двери нужно выходить — в те или в эти? (Г.). 6. Какого вы мнения о моем Евгении? (

T.). 7. — Мсье Ржевецкий, сколько получал он у нас жалованья? — Десять рублей в месяц (Ч.).


122. Найдите относительные местоимения. Определите их значение, морфологические признаки и синтаксическую функцию.

1. Некоторые, кто посмелей, иногда увязывались и за Лушей (Ант.). 2. Жнитво кончилось, началось клеверище, потом снова стерня: показались крыши Вознесенского, а Луша так и не решила, что лучше (Ант.). 3. — Я всегда говорю вещи, в которые я убеждена. Александр Андреевич сердито передвинул стул… — В которых, а не в которые (Сейф.). 4. — С начала войны расчистка реки в пределах города не производилась, — быстро заговорил командир… — Совершенно неизвестно, что происходит на дне (Лавр.). 5. «Гусар» не узнавал родных голосов. Не видя, не сознавая, что те, кому он должен был дать спасительный сигнал, уже вернулись к шлюпке (Соб.). 6. Надя повела ребят светлым коридором, окна которого выходили на город (Фад.).


123.

 Просклоняйте местоимения никто, некого, нечего, никакой.


124. Найдите отрицательные местоимения. Определите их значение, морфологические и синтаксические признаки.

1. В комнате, кроме нее, никого уже не было (Сейф.). 2. Русский человек любит потчевать — коли нечем иным, так своими знакомыми (T.). 3. Горничная подавала дежурившим докторам чай и часто бегала в аптеку, и некому было убрать комнат (Ч.). 4. Делать было нечего: место для молотилки подготовлено (Ант.). 5. Луша внезапно поняла, что он и не думал ни о каком свидании, когда разговаривал в конторе (Ант.). 6. Собственно, никакой неприятности не было (Сейф.). 7. Вообще мне многие занятия не нравятся. Вот, например, зубным врачом — ни за что… (Сейф.). 8. Райский, не шевелясь, смотрел, никем не замечаемый, на всю эту сцену, на девушку, на птиц (Гонч.). 9. — Пока они опомнились и начали бить из пулеметов по машине, я уже на ничьей земле между воронками петляю не хуже зайца (Шол.).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука