Читаем Современный русский язык полностью

1) написания имен существительных женского рода с конечным шипящим: рожь, ночь, мышь, вещь. Написание мягкого знака на конце этих слов имеет не фонетическое значение, а служит показателем грамматического рода и графически объединяет все существительные в одном типе 3-го склонения (ср.: новь, метель, тень, кровать, тетрадь и т. д.);

2) написания инфинитива с конечным шипящим: беречь, достичь. И в этом случае мягкий знак не является знаком мягкости, а служит формальной приметой неопределенной формы глагола и его написание создает графическое единообразие оформления инфинитива (ср.: брать, верить, писать и т. д.);

3) написание формы повелительного наклонения с конечным шипящим: умножь, назначь, утешь. Также и здесь написание мягкого знака служит целям морфологии: создается единообразное внешнее оформление императива (ср.: исправь, откинь, отбрось, отмерь и т. д.).

Помимо морфологического принципа, который является основным в русской орфографии, применяются также фонетические написания, т. е. написания, соответствующие произношению. Наиболее ярким примером таких написаний является написание приставок, оканчивающихся на з: без-, воз-, из-, низ-, раз-, чрез-, (через-). Конечный звук [з] в этих приставках перед глухими согласными корня оглушается, что и находит отражение на письме; ср.: бездушный бестолковый, возглавить — вос

кликнуть, издать — истолковать, низвергать — ниспослать, разбить — расформировать, чрезмерный — чересседельник. К фонетическим написаниям относится написание приставок роз- (рос-) под ударением и раз- (рас-) без ударения; ср.: рóспись — распи́ска. Также написание ы вместо начального и после приставок, оканчивающихся на твердый согласный: безыдейный, поды
скать, предыдущий, сыграть.

К дифференцирующим относятся написания, служащие для различения на письме омофонов: поджог (имя существительное) — поджёг (глагол), бал — балл, кампания — компания, туш — тушь, Орел (город) — орел (птица).

Наконец, существуют еще традиционные, или исторические, написания. Примером может служить написание буквы и после твердых шипящих ж, ш и после ц: в древнерусском языке звуки [ж], [ш] и [ц] были мягкими и написание после них буквы и было закономерным, так как соответствовало произношению.

Слитные, полуслитные и раздельные написания связаны со сложными словами разных частей речи (существительными, прилагательными, числительными, местоимениями, наречиями), с повторением слов, с написанием иноязычных приставок и т. д.


§ 85. Употребление прописных букв.

С прописной буквы пишутся собственные имена лиц, географические названия, названия государств, административно-территориальные наименования, астрономические названия, названия правительственных, общественных и партийных организаций, исторических эпох и событий, народных праздников и знаменательных дат, литературных произведений, органов печати, наименования званий, титулов, знаков отличия и др. Относящиеся сюда случаи регламентируются особыми правилами.


§ 86. Правила переноса слов.

1. Слова переносятся по слогам: сто-ро-на, без-вод-ный.

2. При переносе нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога: пропу-ск, сд-винуть.

3. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.



4. Если после приставки стоит буква ы, то нельзя переносить часть слова, начинающуюся с этой буквы.



5. Нельзя отрывать буквы ъ и ь от предшествующей согласной.



6. Нельзя отрывать букву й от предшествующей гласной.



7. Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву.



Поэтому некоторые слова не подлежат переносу: Азия, обувь, улей, якорь.

8. При стечении согласных возможны варианты переноса: се-стра, сес-тра, сест-ра.

9. Предпочтительны такие переносы, при которых не разбиваются значимые части слова (морфемы): под-бить (не: по-дбить), вы-звать (не: выз-вать), перебросить (не: переб-росить).


Вопросы для самопроверки.

1. Каков основной принцип русской орфографии?

2. Что представляют собой фонетические, дифференцирующие и традиционные написания?

3. Какие слова пишутся с прописной буквы?

4. Каковы основные правила переноса слов?


Упражнения.

67. Объясните употребление прописных букв.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука