Читаем Средь тяжкого труда и скорби полностью

— Мы можем вывести их на поле, но без соглашения о значительном увеличении доходов — что будет означать, как минимум, положения, о которых я уже упоминал, — мы не можем их там держать. В этом суть, если вы простите меня за использование этого термина, и нам, черт возьми, лучше убедиться, что Жаспар понимает, что, прежде чем мы пошлем пару сотен тысяч человек, мы сможем их накормить — или заплатить за еду — в пустоши, где запасы продовольствия уже исчерпаны или уничтожены. Почему-то я не думаю, что орды голодных солдат, номинально состоящих на службе Матери-Церкви, грабящих — и, несомненно, насилующих и грабящих, как только они начнут воровать еду — провинции, которые восстали против лорда-протектора от ее имени, окажут очень благотворное влияние на их будущую лояльность к ней. А ты?

Замсин Тринейр уставился на казначея Матери-Церкви, и снег, ревущий за окном, был не холоднее его собственного сердца.

XVIII

Баржтаун, баронство Хай-Рок, королевство Старый Чарис, империя Чарис

— Ну что, Зош?

Эдуирд Хаусмин стоял рядом со своим мастером-ремесленником в жарком свете позднего утра, глядя на нависшего над ними выброшенного на берег рукотворного морского дракона. Пустая речная баржа казалась огромной, несмотря на свой приземистый вид, когда она присела на массивные бревна своей опорной конструкции. Вытащить ее из воды оказалось значительно сложнее, чем впервые спустить на воду. Гравитация, которая тогда столкнула ее вниз по путям, работала против четырех горных драконов, которых запрягли цугом, чтобы вытащить ее обратно. К счастью, приспешники Хаусмина приобрели значительный опыт в перемещении огромных тяжестей и придумывании способов использования блоков и катков для выполнения работы.

Теперь Зош Хантир почесал свою короткую каштановую бородку и поморщился.

— Было бы чертовски легче вытащить эту суку из воды, если бы у нас было время сделать это по Нарману, сэр. Я знаю, что мы этого не сделали, но стальные рельсы и правильные колеса переместили бы ее намного эффективнее, — он ухмыльнулся, употребив любимое словечко Хаусмина в адрес своего работодателя, — чем ролики.

— Без сомнения, — сухо сказал Хаусмин. — К сожалению, их величества были довольно тверды в своем желании, чтобы мы сделали это в нынешнем году. Кстати, об этом…?

— Думаю, мы сможем это сделать, сэр, и уложиться в график их величеств… более или менее. Я не могу обещать, но, если не случится чего-то, о чем никто из нас еще не думал беспокоиться, мы должны это сделать.

— Включая установку второго двигателя? — Хаусмин повернулся, чтобы посмотреть на своего мастера-ремесленника, а не на неприглядную функциональность конструкции баржи, и на его лице отразилась определенная степень беспокойства.

— Сталман говорит, что мы можем это сделать, сэр. Не без привлечения большего количества рабочих бригад с других заданий, чем кому-либо из нас понравится, но мы можем это сделать. Первоначальное машинное отделение представляло собой всего лишь ящик в трюме, а котлы находились под открытым небом спереди. Так что все, что мы на самом деле собираемся сделать, — это просто вопрос строительства нового фундамента, перемещения этой штуки, установки второго двигателя и второго комплекта котлов — и, конечно, их балансировки для поддержания надлежащей устойчивости — затем вытащить первоначальный карданный вал, переместить его, заимствовать другой вал у одной из недостроенных барж, построить бокс вокруг них обоих, заделать дыру в корпусе, куда входил первоначальный вал, заимствовать второй гребной винт и упорный подшипник с той же баржи, с которой мы взяли второй вал, и установить его, а затем построить палубу по всей длине корабля. О, и, конечно, каюты, бункеры и тому подобное. — Он пожал плечами. — Что может быть проще этого, сэр?

— Ну, скажем так, я вообще не понимаю, зачем тебе вообще понадобился кто-то еще, чтобы помочь тебе с этим простым делом! — сказал Хаусмин. — Я сразу вернусь в офис и скажу всем этим другим рабочим бригадам, что вы собираетесь заняться им лично.

Он и мастер-ремесленник ухмыльнулись друг другу, но затем Хантир пожал плечами.

— Правда в том, сэр, — сказал он менее ироничным тоном, — что сейчас это просто большая пустая коробка. Мы можем расположить все внутренности так, как нам нужно, и это намного проще сделать до того, как мы построим палубу. — Он пожал плечами. — Это потребует много пота, но мы это сделаем. И будем продолжать укреплять каземат, пока будем делать все остальное. До тех пор, пока броневой завод сможет вовремя выпускать однодюймовую пластину и обеспечивать поставку болтов с опережением требований, мы будем соблюдать график.

— Хорошо, Зош. На самом деле, очень хорошо. — Хаусмин похлопал своего мастера-ремесленника по плечу. — Я все время знал, что ты сможешь это сделать. Честно говоря, я был уверен в этом!

Хантир бросил на него умеренно скептический взгляд, и Хаусмин усмехнулся.

— Ну, я надеялся, что ты сможешь, во всяком случае, когда давал свои обещания их величествам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэйфхолд

У рифа Армагеддон
У рифа Армагеддон

Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика
У рифов Армагеддона
У рифов Армагеддона

Человечество рвалось к звёздам… и встретило Гбаба — безжалостную инопланетную расу, практически стёршую нас с лица вселенной.Земля и колонии ныне представляют собой дымящиеся руины, а немногие выжившие, в попытке восстановить утерянное, бежали на далёкую землеподобную планету — Сэйфхолд. Но Гбаба могут засечь излучения, производимые промышленной цивилизацией, поэтому человеческие правители Сэйфхолда пошли на экстраординарные меры: используя управление сознанием и замаскированные высокотехнологичные устройства они создали религию, в которую теперь верит каждый житель Сэйфхолда, религию, предназначением которой является навеки удержать Сэйфхолд в средневековье.Прошло 800 лет. В тайном убежище на Сэйфхолде пробудился андроид из далёкого человеческого прошлого. Это «возрождение» было запущено века назад фракцией, которая сопротивлялась заковыванию человечества в кандалы сфабрикованной религии. Через автоматические записи, «Нимуэ» — или, точнее, андроиду с памятью лейтенант-коммандера Нимуэ Албан — рассказали её судьбу: она, подобающим образом замаскировавшись, войдёт в общество Сэйфхолда и примется провоцировать технологический прогресс, над подавлением которого веками работала Церковь Господа Ожидающего.Сделать это будет не просто. Чтобы проще было иметь дело со средневековым обществом, «Нимуэ» примет новый пол и новое имя — «Мерлин». Ему придётся тщательно скрывать свою потрясающую силу и наличие доступа к запасам высокотехнологичных устройств. И ещё ему придётся найти базу для своих действий. Страну хоть немного более свободную, менее ортодоксальную, немного более открытую новому.И поэтому Мерлин пришёл в Черис, королевство среднего размера, славящееся своим военно-морским флотом. Он планирует завести знакомство с королём Хааральдом и принцем Кайлебом и, может быть, только может быть, запустить новую эру изобретений. Что наверняка привлечёт внимание Церкви… и, неизбежно, приведёт к войне.Это будет долгий, долгий процесс.

Дэвид Вебер

Фантастика
Разделённый схизмой
Разделённый схизмой

Мир изменился. Торговое королевство Черис одержало победу над альянсом, задуманным с целью его истребления. Вооружённое более совершенными чем у других парусными судами, орудиями и механизмами всех видов, Черис столкнулась с объединёнными флотами остального мира в Заливе Даркос и у Армагеддонского Рифа и разбила их. Несмотря на непримиримую враждебность Церкви Господа Ожидающего, Черис по-прежнему существует, остаётся терпимой, продолжает быть островом инноваций в мире, в котором Церковь на протяжении веков работала над тем, чтобы сохранить человечество запертым на средневековом уровне существования.Но влиятельные люди, которые управляют Церковью, не собираются признавать своё поражение. Черис может контролировать мировой океан, но у неё едва ли есть армия, достойная так называться. И, как знает король Кайлеб, слишком многое из недавнего успеха королевства связано с тайными манипуляциями существа, которое называет себя Мерлин — созданием, которое мир не должен обнаружить как можно дольше, потому что он больше, чем человек. Он существо, на плечах которого лежит последний шанс на свободу человечества.Теперь, когда Черис и его архиепископ явно порвали с Матерью-Церковью, шторм приближается. Схизма пришла в мир Сэйфхолда. Ничто больше не будет прежним… 

Дэвид Вебер

Фантастика
Раскол Церкви
Раскол Церкви

В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток, расширяя корпус морской пехоты и готовя его к наземным операциям. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сэйфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика

Похожие книги