Читаем Средь тяжкого труда и скорби полностью

— Я не знаю, чем все это закончится в конце концов, Дейвин, — продолжал Кэйлеб. — Мир — беспорядочное место, и могут случиться плохие вещи. У вас уже было слишком много доказательств этого, и я не могу гарантировать, что произойдет в Корисанде, или как скоро вы сможете вернуться домой, или что произойдет, когда вы туда доберетесь. Но мы с Шарлиан можем пообещать вам вот что: вы в безопасности здесь, в Теллесберге, или где-либо еще в нашем королевстве. Никто не причинит вам вреда, никто не будет угрожать вам, и никто не будет пытаться заставить вас делать то, что вы не хотите делать. За исключением, — добавил он с внезапной усмешкой, — тех вещей, на которых постоянно настаивают взрослые, чтобы дети делали их. Боюсь, ваше высочество, вам не удастся на халяву пропускать чистку зубов и мытье за ушами.

Айрис почувствовала, как ее губы дрогнули, и Дейвин даже рассмеялся. Затем Кэйлеб обратился непосредственно к Айрис и Корису.

— Я уверен, что нам всем будет что обсудить в течение следующих нескольких дней и пятидневок. В любое время все вы желанные гости во дворце, но мы с Шарлиан считаем, что с очень многих точек зрения было бы лучше, если бы вы были гостями архиепископа Мейкела, а не квартировали здесь. На вашем месте мы чувствовали бы себя там в большей безопасности, и мы полностью верим в способность Мейкела обеспечить вашу безопасность. Мы попросим вас полностью следовать инструкциям его оруженосцев из-за террористических атак и попыток убийства, которые Клинтан и его мясники предприняли здесь, в Теллесберге, но вы, безусловно, не заключенные. Вы вольны приходить и уходить, когда вам заблагорассудится, при условии, что вы возьмете с собой достаточную охрану. По очевидным причинам никто из вас не сможет покинуть Старый Чарис без наших тщательных приготовлений, но мы понимаем, что леди Хант пригласила Дейвина и вас навестить ее в Брейгарт-хаусе. У нас нет никаких возражений ни против этого, ни против любого другого путешествия здесь, в королевстве. Действительно, мы были бы рады, если бы вы увидели больше нашей империи и нашего народа, чем вы, возможно, могли бы увидеть запертыми где-нибудь во дворце.

— Мы надеемся, что вы — все вы — вовремя поймете, где находятся ваши истинные враги, и что эти враги также являются нашими врагами. Ни один из нас не станет притворяться, что у нас нет всех прагматичных, расчетливых причин в мире, чтобы желать, чтобы вы пришли к такому выводу. Вы, Айрис, с графом оба слишком долго были столь близки к трону, чтобы не понимать, что так и должно быть, и я уверен, что вы оба уже понимаете, насколько это было бы выгодно для нас. Но это не меняет правды, и это не значит, что мы или кто-либо другой имеем право диктовать вашей совести. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы убедить вас; мы не будем принуждать вас. То, что вы решите, может определить, какой выбор и решения мы должны принять в отношении вас и Корисанды. Мы не можем этого изменить и не будем притворяться, что можем. Тем не менее, мы также считаем, что с нашей стороны было бы гораздо глупее и гораздо опаснее пытаться заставить вас выполнять наши приказы. Вы не только неизбежно станете оружием, которое окажется не в наших руках при первой же возможности, но и будете иметь на это полное право, и правда в том, что у нас уже слишком много врагов, чтобы добавлять к ним таких потенциально грозных противников. Мы бы предпочли, чтобы вы были друзьями; мы определенно не хотим, чтобы вы были врагами. Я полагаю, что король Жеймс и некоторые члены инквизиции уже поняли, чего может стоить иметь вас в качестве врагов.

Он очень легко улыбнулся, затем отступил назад рядом с Шарлиан и махнул рукой в сторону ротанговых кресел, удобно расставленных по террасе.

— А теперь, сказав все эти унылые формальные вещи, не могли бы вы все присоединиться к нам, пожалуйста? Мы подумали, что пообедаем здесь, на террасе — при условии, что мы сможем удержать проклятого попугая Жанейт от того, чтобы он налетел и все украл! — а Жан и Жанейт скоро присоединятся к нам. Однако, прежде чем они обрушатся на нас, нам нужно многое обсудить с вами. Например, у нас был отчет Мерлина о вашем побеге из Талкиры, но сейджин имеет тенденцию… преуменьшать свою собственную роль в такого рода безрассудствах. Мы хотели бы услышать вашу версию этого, и мы также хотели бы получить возможность ответить на как можно больше ваших вопросов в подходящей неформальной обстановке. Боюсь, нам придется устроить официальный прием, и в конце концов пригласить министров и членов парламента, чтобы они поговорили с вами обоими — и с вами, милорд, — добавил он, снова взглянув на Кориса. — Но нет необходимости сразу погружаться в это. Мы подумали, что дадим вам по крайней мере пятидневку или около того, чтобы обжиться у архиепископа, прежде чем кто-нибудь начнет таскать вас повсюду, как какие-то трофеи. Вас это устроит?

Признанный законным правящим князем Корисанды или нет, Дейвин быстро взглянул на Айрис, которая чуть криво улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэйфхолд

У рифа Армагеддон
У рифа Армагеддон

Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика
У рифов Армагеддона
У рифов Армагеддона

Человечество рвалось к звёздам… и встретило Гбаба — безжалостную инопланетную расу, практически стёршую нас с лица вселенной.Земля и колонии ныне представляют собой дымящиеся руины, а немногие выжившие, в попытке восстановить утерянное, бежали на далёкую землеподобную планету — Сэйфхолд. Но Гбаба могут засечь излучения, производимые промышленной цивилизацией, поэтому человеческие правители Сэйфхолда пошли на экстраординарные меры: используя управление сознанием и замаскированные высокотехнологичные устройства они создали религию, в которую теперь верит каждый житель Сэйфхолда, религию, предназначением которой является навеки удержать Сэйфхолд в средневековье.Прошло 800 лет. В тайном убежище на Сэйфхолде пробудился андроид из далёкого человеческого прошлого. Это «возрождение» было запущено века назад фракцией, которая сопротивлялась заковыванию человечества в кандалы сфабрикованной религии. Через автоматические записи, «Нимуэ» — или, точнее, андроиду с памятью лейтенант-коммандера Нимуэ Албан — рассказали её судьбу: она, подобающим образом замаскировавшись, войдёт в общество Сэйфхолда и примется провоцировать технологический прогресс, над подавлением которого веками работала Церковь Господа Ожидающего.Сделать это будет не просто. Чтобы проще было иметь дело со средневековым обществом, «Нимуэ» примет новый пол и новое имя — «Мерлин». Ему придётся тщательно скрывать свою потрясающую силу и наличие доступа к запасам высокотехнологичных устройств. И ещё ему придётся найти базу для своих действий. Страну хоть немного более свободную, менее ортодоксальную, немного более открытую новому.И поэтому Мерлин пришёл в Черис, королевство среднего размера, славящееся своим военно-морским флотом. Он планирует завести знакомство с королём Хааральдом и принцем Кайлебом и, может быть, только может быть, запустить новую эру изобретений. Что наверняка привлечёт внимание Церкви… и, неизбежно, приведёт к войне.Это будет долгий, долгий процесс.

Дэвид Вебер

Фантастика
Разделённый схизмой
Разделённый схизмой

Мир изменился. Торговое королевство Черис одержало победу над альянсом, задуманным с целью его истребления. Вооружённое более совершенными чем у других парусными судами, орудиями и механизмами всех видов, Черис столкнулась с объединёнными флотами остального мира в Заливе Даркос и у Армагеддонского Рифа и разбила их. Несмотря на непримиримую враждебность Церкви Господа Ожидающего, Черис по-прежнему существует, остаётся терпимой, продолжает быть островом инноваций в мире, в котором Церковь на протяжении веков работала над тем, чтобы сохранить человечество запертым на средневековом уровне существования.Но влиятельные люди, которые управляют Церковью, не собираются признавать своё поражение. Черис может контролировать мировой океан, но у неё едва ли есть армия, достойная так называться. И, как знает король Кайлеб, слишком многое из недавнего успеха королевства связано с тайными манипуляциями существа, которое называет себя Мерлин — созданием, которое мир не должен обнаружить как можно дольше, потому что он больше, чем человек. Он существо, на плечах которого лежит последний шанс на свободу человечества.Теперь, когда Черис и его архиепископ явно порвали с Матерью-Церковью, шторм приближается. Схизма пришла в мир Сэйфхолда. Ничто больше не будет прежним… 

Дэвид Вебер

Фантастика
Раскол Церкви
Раскол Церкви

В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток, расширяя корпус морской пехоты и готовя его к наземным операциям. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сэйфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика

Похожие книги