— Я не знаю, рассматривал ли кто-нибудь вообще Уиллиса, — сказал Маклин после нескольких минут раздумий. — Я вижу большой потенциал в работе, которую он делает, но я ничего не знаю о его отношении к «храмовой четверке» и реформистам. А ты?
— Не так сильно, как хотелось бы. Однако то, что я знаю, выглядит обнадеживающим, включая тот факт, что он и его отец явно не сходятся во взглядах. То, что он такой же искатель знаний, как и любой из вас, «яйцеголовых», не обязательно делает его реформистом, и даже если бы это было так, реформизм — это не обязательно то же самое, что готовность полностью отказаться от Писания и архангелов. Но мы могли бы нацепить на него пару дистанционно управляемых пультов Совы, хорошенько рассмотреть его, прежде чем мы действительно предложим его в кандидаты. Вы правы, что нам нужно сначала проверить Сандру и принять ее в круг — это должно было быть более приоритетным с самого начала, и теперь, когда она наткнулась на нитроцеллюлозу, нам действительно нужно, чтобы она работала с Совой и участвовала в должном развитии химии как науки. Особенно учитывая то, что я должен завтра рассказать Алфриду и капитану Разуэйлу о своих последних «видениях».
— Было бы неплохо иметь возможность сообщить им хорошие новости вместе с плохими, не так ли? — сказал Маклин почти задумчиво, и Мерлин философски пожал плечами.
— Они собираются сообщить Доминику и мне несколько хороших новостей, чтобы дополнить плохие, во-первых, и это не конец света. Что меня беспокоит больше, так это то, где и как Клинтан и Мейгвейр получили в свои руки эту информацию, и без дистанционно управляемых пультов в Зионе я не думаю, что есть хоть малейший шанс, что мы когда-нибудь сможем ответить на этот вопрос окончательно. Изучив чертежи, которые они на самом деле отправили на литейные заводы, и формулы, которые они отправляют на свои пороховые заводы, мне кажется, что это должно было исходить из завода Хейрата — вероятно, от того же сукиного сына, который перенаправил порох для ракураи Клинтана. К сожалению, это говорит о том, что кто бы это ни был, у него был полный доступ, по крайней мере, в то время, и на данный момент мы не можем знать, что еще он мог передать.
— Не очень хорошая ситуация, — признал Маклин. — С другой стороны, контроль качества на их пороховых заводах все еще сильно отстает от нашего. Если уж на то пошло, их литейные заводы находятся на том же уровне. Качество их чугуна намного более проблематично, чем у нас, даже от партии к партии в одной и той же доменной печи, не говоря уже о переходе от литейного цеха к литейному. Это серьезное препятствие, помимо убогой — вы должны извинить за выражение; я снова разговаривал с Кэйлебом — производительности их мануфактур в расчете на человеко-час. И без Алфрида и Эдуирда — среди прочих — для продвижения структуры поддержки, которая не изменится в ближайшее время, а это значит, что они по-прежнему будут производить новое оборудование по десятой части марки.
— Но если сложить десять десятых долей вместе, получится целая марка, — едко заметил Мерлин. Затем он оттолкнулся от зубчатой стены и встряхнулся. — И все же, ты прав. У нас есть старт, и наш промышленный завод чертовски производителен. Кроме того, — он криво улыбнулся, — это я говорил Кэйлебу, что нам нужны жители материка и храмовая четверка, чтобы перенять новую технологию, если мы действительно хотим свергнуть Церковь. Это тоже все еще правда. Я думаю, что просто сам стал слишком ярым чарисийцем, чтобы смириться с этой идеей.
— Ты знаешь, говоря как коренной чарисиец, я на самом деле не расстроен, услышав это, — сухо сказал Маклин, и Мерлин усмехнулся.
— Я тоже, Ражир, — сказал он, глядя на лес мачт в гавани далеко внизу. — Я тоже.
.VIII
— Мне жаль, что меня не было здесь вчера, сэр, — сказал сэр Алфрид Хиндрик, барон Симаунт, верховному адмиралу Рок-Пойнту. — Испытания по стрельбе закончились. — Он криво пожал плечами. — Боюсь, что один из рекуператоров довольно внезапно вышел из строя. Несколько мгновений там было, э-э, довольно оживленно.
— Кто-нибудь пострадал? — резко спросил сэр Доминик Стейнейр, барон Рок-Пойнт и верховный адмирал имперского чарисийского флота, хотя правда заключалась в том, что он знал ответ на свой вопрос еще до того, как задал. Он наблюдал за испытаниями через снарки Совы.
— Двое матросов капитана Бирка были ранены, — с несчастным видом признал Симаунт. — Думаю, что один из них может потерять три или четыре пальца. Он поднял свою искалеченную левую руку и пошевелил оставшимися пальцами. — К сожалению, это его правая рука, а он правша. Хотя с другим парнем все должно быть в порядке. — Он опустил руку и поморщился. — Я виню себя за это.
— Правда? — Младший брат Мейкела Стейнейра откинулся на спинку стула. — Я так понимаю, вы лично собрали все компоненты вышедшего из строя рекуператора?
— Ну, нет. — Симаунт пожал плечами. — Тем не менее, я имел немалое отношение к его проектированию. И я лично наблюдал за тестом.