Читаем Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями полностью

Эти слова Христа идеально соответствуют арабскому выражению на египетском наречии, имеющему ТОЧНО ТАКОЙ ЖЕ СМЫСЛ, КАКОЙ ПРИДАЮТ ИМ ЕВАНГЕЛИЯ. А именно: «ЕЛЛА, ЕЛЛА, ЛИМАЗА ВАХДАНИ», что в переводе с египетского арабского языка означает: «Боже мой, Боже мой, почему меня оставил одного?», рис. 16.


Рис. 16.«И в час девятый возопи Исус гласом велием, глаголя: «Елой, Елой, лимаса вах<Ɵ>ани», еже есть сказаемо «Боже, Боже мой, во что мя остави» (Марк 15:34). Сверху слова Христа «Елой, Елой, лимаса вах<Ɵ>ани», записанные арабскими буквами с русской транскрипцией и переводом с арабского на русский, посередине — слова Христа из церковнославянского Евангелия от Марка с переводом, которым они сопровождаются в Евангелии (переведены с церковнославянского на русский), внизу — отрывок церковно-славянского Евангелия от Марка, содержащий эти слова Христа


Говоря более точно, на современном египетском наречии арабского языка эти слова звучали бы так: «Яиляхи, Яиляхи, лимаза вахдани».

Здесь в слове ЯИЛЯХИ первое Я — это обращение (звательный падеж), ИЛЯХ — Бог, заключительное И — это слитное арабское местоимение МОЙ. Получается «Боже мой». Заметим, что звук X в этом слове слабый и часто переходит просто в придыхание. Получается ЯИЛЯИ, а если упростить гласные, то получится ЕЛОЙ. Как и написано у Марка.

Арабское слово ЛИМАЗА означает «почему?». Церковно-славянское «во что» также означает «почему?». «Во что мя остави» означает «почему меня оставил?».

Слово ВАХДАНИ сегодня употребляется лишь в Египте. Оно составлено из двух частей: ВАХДун = «одиночество» и НИ = «меня». Означает: «меня оставили одного», «я одинок».

Замечание. Сегодня египетское наречие арабского языка считается якобы «не совсем правильным», «не литературным». Однако, согласно нашей реконструкции, именно в Египте зародилась Древняя Империя, поэтому именно Египет является родиной арабского языка — древнего языка Империи. Неудивительно, что именно египетское наречие ближе всего к СТАРОМУ СТОЛИЧНОМУ говору арабского языка. На котором и должен был говорить Христос.

Замечание. Любопытно посмотреть, как это место из Евангелий представлено в греческих, а также в арабских Евангелиях, которые являются переводом с греческого на арабский язык, рис. 17. Видно, что авторы перевода с греческого на арабский всячески старались затушевать арабское звучание прямой речи Христа. При этом перевод слов Христа с греческого на арабский дан в целом верно, за исключением того, что египетское слово «вахдани» заменено на «более литературное» слово «тарактани», имеющее тот же смысл, рис. 17.


Рис. 17.В современных арабских Евангелиях, которые являются переводом с греческого, в прямую речь Христа были внесены следующие изменения: 1) добавлена отсутствующая в греческом тексте буква У, 2) Т переделана в К. После этого сходство речи Христа с арабской речью стало менее заметным — чего, видимо, и добивались переводчики


Поясним, что сегодня в сирийской христианской церкви богослужение ведется на арабском языке. Соответственно, там используются Евангелия на арабском языке, которые являются переводом с греческого. Казалось бы, прямая речь Христа в этом переводе должна была быть передана в точности, буква в букву, как в греческом тексте. Но это НЕ ТАК. Причина, видимо, в том, что иначе арабоязычный читатель мог бы заметить, что Христос произнес свои слова по-арабски. Чтобы не допустить этой «крамольной мысли», в транслитерацию прямой речи Христа арабскими буквами, по сравнению с греческой транслитерацией, были внесены небольшие, но важные изменения. А именно:

1) добавлена отсутствующая в греческом тексте буква У;

2) Т переделана в К.

После этого сходство с арабской речью стало гораздо менее заметным, рис. 17.

Замечание. Обратите внимание, что в арабском переводе с греческого сохранена неправильная разбивка греческого текста на слова, рис. 17. А поскольку разбивка на слова появилась в греческих и славянских текстах достаточно поздно, можно с большой долей вероятности заключить, что и нынешний арабский перевод Евангелий — далеко не древний. Скорее всего, он появился сравнительно недавно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исследования по новой хронологии

Москва в свете Новой Хронологии
Москва в свете Новой Хронологии

Книга А.Т. Фоменко и Г.В. Носовского посвящена городу Москве. Подробно изложена основанная на Новой Хронологии реконструкция истории Москвы. В XIV веке на месте современной Москвы, согласно исследованиям авторов, произошла величайшая битва русской и мировой истории — Куликовская битва. Через 200 лет, в XVI веке здесь началась грандиозная стройка последней столицы Великой Средневековой Империи — Московского Кремля, Китай-города, Белого города, Земляного города, а также скрытой от посторонних глаз тайной, подземной Москвы.Книга может читаться независимо от других книг по Новой Хронологии. Она предназначена для самого широкого круга читателей.В ходе наших исследований по новой хронологии под давлением многочисленных фактов возник новый, достаточно неожиданный взгляд на историю города Москвы и его место в русской и мировой истории. Старые памятники Москвы — в первую очередь Московский Кремль — с новой точки зрения становятся ещё более интересными и значимыми. Они приобретают новое, общемировое звучание. В настоящей книге мы постарались собрать все наши исследования, касающиеся памятников старой Москвы. Ранее этот материал был разбросан по разным книгам, что мешало читателю осознать картину в целом. Для настоящего издания текст заново переработан и местами сокращён. Добавлено большое количество новых рисунков.

Анатолий Тимофеевич Фоменко , Глеб Владимирович Носовский

Публицистика / История / Образование и наука
Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями
Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями

Настоящая книга посвящена старым русским монетам, причем главным образом — русским монетам с арабскими надписями. В русской земле ежегодно находят множество старинных монет. Если не считать копеек и монет романовского времени, все они, как правило, снабжены арабскими надписями. На этом основании историки предлагают считать, что все такие монеты якобы не русские. И чеканили их либо иностранцы, либо иноземные завоеватели Руси. Либо, на крайний случай, невежественные доморощенные подражатели, восторженно пытавшиеся повторить непонятные им иноземные закорючки, которые казались им более красивыми, чем русские буквы.Новая хронология предлагает совершенно другой взгляд на русскую историю вообще и на историю использования арабского языка нашими предками в частности.

Анатолий Тимофеевич Фоменко , Глеб Владимирович Носовский

Альтернативные науки и научные теории / История
Основание Рима
Основание Рима

Настоящая книга является существенной переработкой первого издания. Она продолжает книгу авторов «Царь Славян», в которой была вычислена датировка Рождества Христова 1152 годом н. э. и реконструированы события XII века. В данной книге реконструируются последующие события конца XII–XIII века. Книга очень важна для понимания истории в целом. Обнаруженная ранее авторами тесная связь между историей христианства и историей Руси еще более углубляется. Оказывается, русская история тесно переплеталась с историей Крестовых Походов и «античной» Троянской войны. Становятся понятными утверждения русских историков XVII века (например, князя М.М. Щербатова), что русские участвовали в «античных» событиях эпохи Троянской войны.Рассказывается, в частности, о знаменитых героях древней истории, живших, как оказывается, в XII–XIII веках н. э. Великий князь Святослав. Великая княгиня Ольга. «Античный» Ахиллес — герой Троянской войны. Апостол Павел, имеющий, как оказалось, прямое отношение к Крестовым Походам XII–XIII веков. Герои германо-скандинавского эпоса — Зигфрид и валькирия Брюнхильда. Бог Один, Нибелунги. «Античный» Эней, основывающий Римское царство, и его потомки — Ромул и Рем. Варяг Рюрик, он же Эней, призванный княжить на Русь, и основавший Российское царство. Авторы объясняют знаменитую легенду о призвании Варягов.Книга рассчитана на широкие круги читателей, интересующихся новой хронологией и восстановлением правильной истории.

Анатолий Тимофеевич Фоменко , Глеб Владимирович Носовский

Публицистика / Альтернативные науки и научные теории / История / Образование и наука / Документальное
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже