Читаем Стихи полностью

Спешу к тебе издалекаОткуда нет назад дорогиНо я вернусь навернякаЧто б стать единственным из многихВозьми всё то, что я хочу отдатьНо вряд ли это будет для тебя наградойЗа то, что ты не перестала ждатьМеняпод солнца остывающей лампадой

«Стальная игла корабля…»

Стальная игла корабляСшивает пространство ниткой времёнВслед нам кричит земляГорящий, разграбленный домМы убегаем по звёздам во тьму
В соседней вселенной безлюдный кварталМетеоритом разбив ЛунуНа сотни сверкающих скалНа солнечном ветре флаги сердецТрепещут в пустотах телВ будущем каждый из нас мертвецЗаполненный чёрным пробелМы подбираем к дверям ключиВоруя печалей алмазную гроздьСгибая в отмычки солнца лучиМы проникаем сквозьПрострелянный прошлым пиратский фрегатС томящейся в трюмах войнойНе знает что значит вернуться назадПо бесконечной прямойКогда-нибудь мы повстречаем себя
Без шлейфа привычных тенейВ галактику вечного сентябряСбежавших с урока детей

«Тёмно-синий дождь…»

Тёмно-синий дождьОбгладывает обречённость электрических проводовЗамыканий коротких дрожьОборванный разговор двух будущих вдовРождённые в воду дниДышат тёмными жабрами придорожных кафеВ них одниТе, кто нигдеСолнце пьютВ каплях янтарного рома – светСлёзы льют
В ладони случайных знакомых…И ни тех ни других нет…И те и другие спятВ застывшем пространстве между повисших капель дождяВремени медленный ядВпитывая в себяБелой бумаги размякший в красной грязи флаг –Чья-то бездумная клятва о возвращении домой –Электронный билет из темноты во мрак,Выброшенный самостоятельно-правой рукойНочь – мокрая на лице простыняПо стеклянным дорогам катятся золотые глаза рыбБезнадёжная западня,Выстроенная из воды глыбМёртвые начиная осознавать что мертвыСтроят планы на обворожительную для живых вечность
За стенами из водыПеребирают путей млечностьИ я где-то здесь среди нихСердце прячу под придорожный валунОставьте нас здесь однихВ мунсун

«Тонула Ева…»

Тонула ЕваВ бирюзе небаСолнца каменьВ облака тянетВетром захлебнуласьЮностьТак и упала на звёздыСквозь птичьи гнёзда

«Убежало детство в поле в золотую рожь…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия