Читаем Стихи полностью

Я на шоссе, ведущем из города в тишину домаДумаю обо всём кроме убегающей от меня дорогиЗакат на безупречной поверхности хромаСтремительно-глянцевые лани и носорогиВремя и расстояние становятся одним и тем жеОба не замечают друг другаДлина тонкой стрелки ложится небрежноВ правый угол священного полукругаНаходясь на одном месте, жду пока земляПрокрутится под колёсами машиныЧто бы доставить,                     Не расплескав меняК подножию сумерек,                     Ночи растущей вершины
На заднем сидении тяжело дышит теньНикогда не покидая убежище своего углаОна жмёт на счётчик когда заканчивается деньИ с этим щелчком из земли вырастает тьмаСпасая других от того кто яЗапираю на скрежет замков бумажные двериОстрые вытираю от крови ножей краяСтановлюсь тем во что верюВ доме светло. Душа привыкает к свету любимых глазСмываю с лица озлобленности гримасуИскрой взорванный, цветком распускается газВоды согревая прозрачную массуЖизнь приобретает приятный оттенок смыслаВ нежности простых слов, в тишине молчаний
Обглоданная звёздами половина луны повислаПеред окном, за ветки зацепилась случайноУжинаем. Съедаем остаток дняПопутно рассуждая о возможности существования богаА там, в ночи томясь в ожидании меняВооружённое будущее топчется у порогаВо сне. Я плачуЭто может видеть только моя мамаОна теперь там где всё иначеОна теперь не весит ни граммаТихо.

«Я сука рыжая с ободранным хвостом…»

Я сука рыжая с ободранным хвостомМой ужин снег мои щенки на дне канала
Я горло резала обломанным клыкомЯ остывающую кровь лакалаМеня пинали сотни разных ногМне в морду тыкали горящие поленьяЯ пью из луж промасленных дорогМеня невидящего неба отражениеИща тепла в дыхании сточных водБезвольно волоча поломанную лапуЯ думала о том, когда за мной придётПокой. И в мягкой тишины уложит ватуЯ думала о том, что дети это злоИ мир для них лишь бабочка на острие булавкиНо я прощала их всегда за тоЧто иногда они приют давали шавке
Я слушала однажды дождь, и он сказалЧто эти капли были влагой моряСогретым солнцем среди дивных скалВ нём можно утопить любое гореИ я пошла сквозь голод долгих днейК заветным берегам единственной надеждыНо становилось только холоднейИ море оказалось снежнымЯ отдала бы всё за то, чтоб только бытьХоть чьей-нибудь на этом дне Вселенной,Чтобы в конце концов торжественно остытьВ заботливых руках любви обыкновеннойЯ сука рыжая с ободранным хвостомМой ужин снег мои щенки на дне канала…

«Я существо без сердца, без души…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия