Читаем Стихи моим любимым полностью

Куда ни гляну — вижу цепи гор,И нет нигде им ни конца, ни края.Меня чарует леса разговор,И я стою, от счастья замирая.И я шепчу: «Урал, Урал»,Ты покорил меня своей красою.Ты всё во мне перевернул, Урал,Как на духу стою перед тобою.Возьми мою любовь, Урал.Она омытая слезами.И как один поэт сказал,Её не заглушить годами.




Южный Урал. 2018. Бумага, тушь, перо

БРАТИШКА


Я теперь совсем большая,Я учусь по букварю.Я решила, что братишкеВсе игрушки подарю.Только куклу мою эту
Подарить ему сил нету.А зайчишка — инвалид,Он почти совсем разбит.И машинка без колёс,И сломался паровоз.Хоть я теперь совсем большаяХоть и учусь по букварю,Но как же, как же всё вот этоЯ кому-то раздарю?Брат смахнул слезу рукойИ сказал упрямо:«Подожду денёк другой —Разрешится драма.А тебе я просто дамЛюбимую книжку,В ней никто не обижалМалого братишку».




Брат и сестра. 2018 г. Бумага, тушь, перо

КОЛЫБЕЛЬНАЯ


Баю-баю, баю-бай,Котик Васька, засыпай!Кошка Машка спит давно,Папа с мамою в кино.Ночка бродит за окном,Тихо бьют часы: «Бом-бом».Глазки надо закрывать,И скорее засыпать.Папа с мамою в кино.Я привык давним-давно —Детям рано надо спать,Рано глазки закрывать.Когда вырасту большой,Я своей сильной левшойСтрелки в день переведуИ в кроватку не пойду.Буду с котиком играть,Машку-кошку баловать.Пусть сидят в своём кино —Мне, поверьте, всё равно.Баю-баю, баю-бай,Котик Васька, засыпай!Кошка Машка спит давно,
Спать нам надо всё равно.


Спящая кошка. 2018 г. Бумага, тушь, перо

СВЯТОЕ СЕМЕЙСТВО


После чая папа с мамойСтали круто говорить:Папа что-то сказал маме,Мама слёзы стала лить.Долго мама всё рыдала,Не могла себя унять.Папа хмурился сурово,Но сказать не мог ни слова.Вдруг раздался шум ужасный:Это мама со столаБлюдца, чашечки бросала,Папу сильно всё ругала.Папа тоже встал со стула.Я от ужаса скорейОтскочила от дверей,Встала в угол за комод,Где сидел Василий-кот.
Кошку, мишку, мячик, книжку —Я всё запрятала подмышку.Я боялась, что сейчасОчередь дойдёт до нас.А потом всё тихо стало,В доме воцарился мир.Мама папу целовала,А папа мамин стул чинил.

В ПРЕДВЕРИЕ ВЕСНЫ


Снег пушистый на берёзке,И на ёлочке снежок,И сверкает беззаботноВесь заснеженный лужок.Лес мохнатый в шубе дремлет,Не страшит его мороз.И речушка расцветилаЖемчугами старый плёс.Только горные вершиныС каждым днём ярче горят.Видно скоро, видно скороСнимет лес зимы наряд.

СВИДАНИЕ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в английской литературе, пятистопных ямбов, по которой Джефри Чосер, был назван литературными критиками «отцом английской поэзии», причина простая, — рифмованные пятистопные ямбы были впервые введены в английскую поэзию, именно им. Но по не вполне объяснимой причине, подавляющая часть исследователей и переводчиков на русский творческого наследия Шекспира, об этом факте упорно умалчивали или полностью игнорировали этот немаловажный факт в своих академических и неакадемических трудах об Уильяме Шекспире. «Об кажущейся несовершенной рифме» в глаголе «fleet'st» Олден (Alden) цитировал Эбботта (Abbott): «В глаголах, заканчивающихся на «-t», — финального слова строки во втором лице единственного числа часто становится «-st» для благозвучия. Confer! — «Ты мучаешь» («thou torments»), Р.2.IV.I, 270; снова «посетить», «revisits») в «Гамлет», I.IV, 53; и т. д. ... Это окончание «-ts» содержит, вероятнее всего, след влияния северной диалекта с «-s» для второго лица единственного числа».  (Shakespeare, William. «Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).   Не стоит забывать интерпретаторам исследователям и переводчикам, переводящим сонеты Шекспира на русский язык, что исключительно все сонеты написаны пятистопным ямбом. Вопреки этому они с невероятным усердием и непревзойдённым упорством продолжают ломать шекспировские пятистопные ямбы, в угоду мнимой «поэтической лиричности». Что на самом деле является бесцеремонным вторжение в авторские тексты. Поставив себе цель в изменении основного авторского замысла в угоду помпезному украшательству, не принимая в расчёт диалекты речи, бывшие в обиходе в елизаветинскую эпоху и применявшиеся Шекспиром, для придания яркой выразительности сонетам

Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda , Александр Сергеевич Комаров

Литературоведение / Лирика / Прочее / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия