Читаем Стихи моим любимым полностью

Новый год такой пушистый,Всё заснежено вокруг.Ты стоишь большим сугробом,Ждёшь давно меня, мой друг.Я бегу к тебе навстречу,Позабыв про все дела.Ах, какой снежок искристый,Ах, как ноченька бела!Прыгаю в сугроб с разбегу,Ни к чему мне канитель.Ах, какой снежок игристый,Постаралася метель.И от снежного свиданьяЗакружилась голова.В Новый год шепчу желанья,Снежинками летят слова.




Свидание. 2018 г. Бумага, тушь, перо

СИНИЙ ВЕЧЕР


Вечер спускается синий,Встречи напрасно я жду.Нежный ласкающий инейПрячет большую слезу.Грустные думы наводитТихая лунная ночь.В сердце тревога приходит —Сомненья любимая дочь.Но ветерок налетает,Гонит сомнения прочь,Тихо слезинку сдувает,Хает проказницу ночь.Шепчет в простор, улетая:«Любит, он сердцем с тобой…»И поцелуй ощущаю.Слышу: «Подарок не мой».




Автограф стихотворения «Синий вечер»

ЛИЛИИ


Сноп огромных белых лилийПоложил мне на колени.Не сказал, что нежно любишь —Просто посмотрел в глаза.Я была тогда девчонкой,Маленькая егоза.Скоро я совсем забылаДивные твои глаза.Больше уж судьба мне не дарилаНежных величавых белых лилий.А когда о счастье я грустила,Шла одна к заветному пруду.Если вдруг тебе подарят лилий,Сноп огромный белых нежных лилий,Счастье чтоб своё не загубила,Я к тебе в заветный час приду.




Лилии. 2018 г. Бумага, тушь, перо

ВОСПОМИНАНИЕ


Когда-то давно я с тобой танцевала.Когда-то давно ты мне пел серенады.Когда-то давно я тебя целовала,И ты целый вечер меня целовал.Но вечер прошёл, и песня умолкла.Тебя я забыла, и ты позабыл.Кто знает, быть может, то счастье было,Но я позабыла, и ты позабыл.

ВСЁ ДАЛЬШЕ УНОСИТ ДОРОГА


Все дальше и дальше уносит дорога,Все ближе и ближе заветная цель.Я знаю сейчас — у родного порогаМеня ожидает, тоскует свирель.Мы встретимся снова, былое вернётся,С каким нетерпеньем к тебе я лечу.Колеса стучат, сердце смеётся —Так встречи хочу, так встречи хочу!

НЕ РЕВНУЙ


Ах, если б только, только, толькоВ глаза твои могла взглянуть!Тогда тебя, о милый Толька,Могла б, конечно, обмануть.Но почему-то не умеюВ твои глаза просто глядеть.Под их лучами я немею,А сердце хочет песни петь.А сердцу хочется петь песниИ в очи дивные глядеть,Но где ж найдёшь ты сердцу песни,Коль сердце хочет песни петь.

ДВА СОЛНЦА


Два солнца у меня от солнца рождены,И солнцем я всю жизнь богата.И если крылья солнцем сожжены,То разве в этом солнце виновато.

СМАХНИ СЛЕЗУ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в английской литературе, пятистопных ямбов, по которой Джефри Чосер, был назван литературными критиками «отцом английской поэзии», причина простая, — рифмованные пятистопные ямбы были впервые введены в английскую поэзию, именно им. Но по не вполне объяснимой причине, подавляющая часть исследователей и переводчиков на русский творческого наследия Шекспира, об этом факте упорно умалчивали или полностью игнорировали этот немаловажный факт в своих академических и неакадемических трудах об Уильяме Шекспире. «Об кажущейся несовершенной рифме» в глаголе «fleet'st» Олден (Alden) цитировал Эбботта (Abbott): «В глаголах, заканчивающихся на «-t», — финального слова строки во втором лице единственного числа часто становится «-st» для благозвучия. Confer! — «Ты мучаешь» («thou torments»), Р.2.IV.I, 270; снова «посетить», «revisits») в «Гамлет», I.IV, 53; и т. д. ... Это окончание «-ts» содержит, вероятнее всего, след влияния северной диалекта с «-s» для второго лица единственного числа».  (Shakespeare, William. «Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).   Не стоит забывать интерпретаторам исследователям и переводчикам, переводящим сонеты Шекспира на русский язык, что исключительно все сонеты написаны пятистопным ямбом. Вопреки этому они с невероятным усердием и непревзойдённым упорством продолжают ломать шекспировские пятистопные ямбы, в угоду мнимой «поэтической лиричности». Что на самом деле является бесцеремонным вторжение в авторские тексты. Поставив себе цель в изменении основного авторского замысла в угоду помпезному украшательству, не принимая в расчёт диалекты речи, бывшие в обиходе в елизаветинскую эпоху и применявшиеся Шекспиром, для придания яркой выразительности сонетам

Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda , Александр Сергеевич Комаров

Литературоведение / Лирика / Прочее / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия