Читаем Стихи. Посмертное издание полностью

Когда застынет в мраке Рига,К тебе я звездной прихожу…Ты мне играешь танцы Грига,Я прелесть рук твоих слежу…Когда ж потом огней узорыПомеркнут в уличном стекле, –Я ухожу… И только шпорыМою печаль звенят во мгле…Рига, январь 1912

«Припаду с поцелуями к вестнице…»

Припаду с поцелуями к вестницеМоей тихой радости вешней,—Я приду и застыну на лестницеУ далекой, звёздной, нездешней…Я застыну, склонясь над перилами,Где касалась её перчатка…
Над словами милыми, милымиБыть из белого мрамора — сладко…

«Мерцанье ламп по темным гобеленам…»

Мерцанье ламп по темным гобеленам,В лиловых кружевах узорная постель,И ты, прекрасная, вверявшая грусть стенам,Забывшая года и тление недель…Мы здесь вдвоем с тобой, печальная подруга…Погаснет этот свет – мы будем все вдвоем…Не можем мы уйти, и не уйдем из круга,В котором мы теперь и плачем и поем…Меня зовут – и ждут, и вьются кони,Тебя – манят в веселый хоровод…Пускай зовут!.. Нам не страшны погони…Целую твой похолодевший рот…

«Моим грехам прощения не будет…»

Моим грехам прощения не будет,
Нет меры и конца грехам моим…И пусть душа все прошлое забудет, –С мечом, с мечом прекрасный серафим!..Звонят к церквам… Иду, иду склониться,Вновь стать другим среди других огней…Пусть меч в руке!.. Быть может, и проститсяГовение о красоте твоей?..Февр. 1912 г.

В ПОДВАЛЕ

Певучесть скрипок… Шум стаканов…Невнятный говор… Блеск огней…И белый строй столов, дивановСреди лучей, среди теней…И ты, прекрасная, ты рядом,Мгновенной верная любви,Мгновенным сладостным обрядам!..
Но грезы сердца далеки!..Твоей красою озаренным,Далекий друг, святыня дум, —Тобой я остаюсь плененнымПод эти скрипки, этот шум!..

Матери (По получении стихов Фета)

Благодарю за присланные книги…Милее роз и музыки они…При них пройдут докучливые дни —О, как влюбленности, как краткой встречи миги,Но мне Гафиз и прелести сонетаНе заменят все ж дальности твоей…Жду, жду конца нас разделивших днейИ в упоении стихов небесных Фета…Февраль 1912, Рига

ГАЗЭЛА. «Ветер весенний, развеять тебе ли желания жар?..»

Ветер весенний, развеять тебе ли
желания жар?Сам ты певучий, подобный свирели, –желания жар.Алая роза, мгновенная встреча,без слов поцелуй.После – томление, дни и недели,желания жар.Милые руки в перчатках холодныхкоснулись моих.Слышу, ах, слышу и в скованном тележелания жар.О, как люблю я твои только губы,нежный мой друг,Ветер (что ветер?) с тобой и мятели –желания жар.

«Плененный прелестью певучей…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия