Читаем Стихотворения полностью

Песня, улетай скорее,Встреть ее и молви ей,Что, горят все веселееВ сердце верном, рой лучейТопит в райском озареньеВсякую ночную тень:Недоверье, страх, сомненьеИ восходит ясный день!Долго робкая, немая,Слышишь? В небе радость вновь,Словно птичка полевая,Распевает про любовь.Ты скажи в краю далеком,Песнь наивная моя,Встречу лаской, не упреком,Возвратившуюся я.


x x x

Перевод Федора Сологуба


Вчера, среди ничтожных разговоров,Мои глаза искали ваших взоров;Ваш взор блуждал, ища моих очей,Меж тем бежал, струясь, поток речей.Под звуки фраз обычного закалаВкруг ваших дум любовь моя блуждала.Рассеянный, ловил я вашу речь,Чтоб тайну дум из быстрых слов извлечь.Как очи, речи той, что заставляетБыть грустным иль веселым, открывает,Как ни спеши насмешливою быть,Все, что она в душе желает скрыть.Вчера ушел я, полный упоенья:И тщетная ль надежда наслажденьяВ моей душе обманчивой льет свет?Конечно, нет! Не правда ли, что нет?


x x x

Перевод Г. Шенгели


Под лампой светлый круг и в очаге огонь;Висок, задумчиво склоненный на ладонь;Взор, что туманится, любимый взор встречая;Час книг захлопнутых, дымящегося чая;Отрада чувствовать, что день уже поник;Усталость нежная, надежды робкий мигНа сладостную ночь, на брачный мрак алькова.О! К этому мечтой летел я вновь и снова,Сквозь проволочки все, все ту же видя цель,Волнуясь в месяцах, беснуясь от недель!


x x x

Перевод Федора Сологуба


Почти боюсь, — так сплетенаВся жизнь была минувшим летомС мечтой, блистающею светом,
Так вся душа озарена.Ваш милый лик воображеньеНе утомляется чертить.Вам нравиться и вас любитьВот сердца вечное стремленье.Простите, — повторю, смущен,Слова признания простогоУлыбка ваша, ваше словоОтныне для меня закон.И вам довольно только взглядаИли движенья одного,Чтобы из рая моегоМеня повергнуть в бездну ада.Но лучше мне от вас бежать,И пусть бы душу ожидалиНеисчислимые печали,Я не устану повторять,Встречая в счастии высокомНадежд неизмеримый строй:
"Я вас люблю, я — вечно твой,Не побежден суровым роком!"


x x x

Перевод Б. Лившица


В трактирах пьяный гул, на тротуарах грязь,В промозглом воздухе платанов голых вязь,Скрипучий омнибус, чьи грязные колесаВраждуют с кузовом, сидящим как-то косоИ в ночь вперяющим два тусклых фонаря,Рабочие, гурьбой бредущие, куряУ полицейского под носом носогрейки,Дырявых крыш капель, осклизлые скамейки,Канавы, полные навозом через край,Вот какова она, моя дорога в рай!


x x x

Перевод В. Брюсова


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы