Читаем Стихотворения полностью

Однажды у ручья, где Юлия мояохотилась в дубраве,К ней нимфа подошла: «Мой ангел, что нашлаты в рыцарской забаве?Зачем бродить в лесах, когда на небесахты красоваться вправе?»Охотясь день-деньской, красавица такойне ожидала встречи.В лесу не до бесед: расшнуровав корсет,она открыла плечи.И нимфа вод речных при виде чар земныхлишилась дара речи.«Ужели не одна (подумала она)на свете есть Диана?В ловитвенном пылу опять она стрелу
достала из колчана!И кудри точно ночь! Так только неба дочьбожественно румяна!»Прекрасны и быстры, они как две сестрыпо росту и обличью!Нет равных им в седле — кто лучше на землеявляет стать девичью,Когда в притихший лес с копьем наперевеслетят они за дичью.Охотниц нет хитрей, но только на зверейвойной идет Диана!А Юлия порой живет иной игрой —ей жизнь людей желанна.Попался на прицел, беги, покуда цел.Смертельна эта рана.Гоняться мало ей, владычице моей,
за вепрем и оленем.На вертеле ее есть сердце и мое,и с поздним сожаленьем,Уставши от погонь, смотрю я, как огоньк сухим ползет поленьям.(Р. Дубровкин)

СОРОК ВТОРОЕ

Inventio poetica[70],

описывает ссору Юлии с Купидоном

На ту же мелодию

У Юлии гостя, крылатое дитяв мечтах о сладком пленеУснуло наконец, но юный сорванец
На ложе томной лениСебе не изменил: он голову склонилхозяйке на колени.«А ну, паршивец, прочь! Безвинных не порочь,коварно козни строя!»Проснулся Купидон: чем провинился он,за что лишен покоя?Красавица гневна: «Поди! — кричит она. —Или не знаешь, кто я?Я взором жгу сердца, любого храбрецамогу я сделать трусом.Любви моей вкусил герой в расцвете сили стал юнцом безусым!Любовь моя разит, любовь моя грозитотравленным укусом!»Опешил Купидон, вскочил — и всякий сон
слетел с него мгновенно.Глаза протер, дрожа, как будто на ужанаткнулся в стоге сена.Пробормотал: «Прости», и, торопясь уйти,залепетал смиренно:«Гостя в твоем дому, не думал никомуя причинить обиду!Но ты должна понять: тебя я мог принятьза мать мою — Киприду!Неотличимы вы. Сию деталь, увы,я выпустил из виду!»(Р. Дубровкин)

СОРОК ТРЕТЬЕ,

в котором поэт обращается к соловью

Altera inventio[71]

На ту же мелодию

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия