Читаем Стихотворения полностью

10. К сопернику Гериону[405]

Ты, кто некогда всех превзошел геркулесовой силой,Равных которому нет в целой сарматской земле,Мощный, ты против врагов метал тяжелые копья, —Видел я, были они больше древесных стволов.Всякий, против тебя выступавший, падал, а сам ты
Гордо держался в седле, крепко сдержавши коня.Страшно было юнцам на опасную выйти арену, —Ибо ужасен удар непобедимой руки.Ты устрашителен всем германцам, галлам, паннонцам,10 И по вселенной бегут в блеске твои имена.Ты среди первых вождей казался прямым полубогом,Дружно дивились тебе в тесном кругу знатоки.Ныне же доблести нет в привыкнувшем к лености теле,
И умолкает совсем громкая прежде молва.Ты, обессилен, лежишь, повержен проворной Хазеллой:Здесь ты бываешь разбит трижды, четырежды в день.Сидя, ласкает она твое сердце льстивою речью,Глупым ярмом придавив гордую шею твою,Только вздыхает в ответ, молчит и глаза прикрывает,20 Каждое слово твое сопровождая кивком.
Ты зажимаешь ей рот поцелуем, ты крепкой рукоюТянешься стиснуть сильней пышную белую грудь.Часто, целуя, она говорит, что боится-де мужа,Предупреждая, что он скоро, должно быть, придет;И то перечит тебе, то в нежных словах умоляет,Чтоб, оторвавшись от губ, дал ты себе отдохнуть;И отвращает лицо, и тебя в сердцах называетДерзким юнцом, и себя держит небрежно с тобой.
Пробует все на тебе она уловки блудницы,30 Чтобы завидный улов не ускользнул от сетей;Держит тебя, храбреца, в плену на супружней кровати,Ночью, когда под луной в небе горит Зодиак.Но погоди: когда кошелек у тебя опустеет,Вряд ли она тебе даст пальцем коснуться себя!

11. О предполагаемых лучах, которые философы называют звездными, и как сильны могут быть человеческие страсти

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия