Читаем Стихотворения (1914-1916 гг.) полностью

– – –Этот вечер был тускло-палевый, –Для меня был огненный он.Этим вечером, как пожелали Вы,Мы вошли в театр «Унион».– – –Помню руки, от счастья слабые,Жилки – веточки синевы.Чтоб коснуться руки не могла бы я,Натянули перчатки Вы.– – –Ах, опять подошли так близко Вы,И опять свернули с пути!Стало ясно мне: как ни подыскивай,Слова верного не найти.– – –Я сказала: «Во мраке кариеИ чужие Ваши глаза…»
Вальс тянулся, и виды Швейцарии:На горах турист и коза.– – –Улыбнулась, – Вы не ответили…Человек не во всем ли прав!И тихонько, чтоб Вы не заметили,Я погладила Ваш рукав.– – –.1915 (?)

ГАЗЕЛЫ

– – –Утишительница боли – твоя рука,Белотелый цвет магнолий – твоя рука.– – –Зимним полднем постучалась ко мне любовь,И держала мех соболий твоя рука.– – –Ах, как бабочка, на стебле руки моей
Погостила миг – не боле – твоя рука!– – –Но зажгла, что притушили враги и я,И чего не побороли, твоя рука:– – –Всю неистовую нежность зажгла во мне,О, царица своеволий, твоя рука!– – –Прямо на сердце легла мне (я не ропщу:Сердце это не твое ли!) – твоя рука.

“Скажу ли вам: я вас люблю?…”

– – –Скажу ли вам: я вас люблю?Нет, ваше сердце слишком зорко.Ужель его я утолюЛюбовною скороговоркой?– – –Не слово – то, что перед ним:
Молчание минуты каждой,Томи томленьем нас одним,Единой нас измучай жаждой.– – –Увы, как сладостные «да»,Как все «люблю вас» будут слабы,Мой несравненный друг, когдаСкажу я, что сказать могла бы.

“Причуды мыслей вероломных…”

– – –Причуды мыслей вероломныхНе смог дух алчный превозмочь, –И вот, из тысячи наемных,Тобой дарована мне ночь.– – –Тебя учило безразличьеЛихому мастерству любви.Но вдруг, привычные к добыче,Объятья дрогнули твои.
– – –Безумен взгляд, тоской задетый,Угрюм ревниво сжатый рот, –Меня терзая, мстишь судьбе тыЗа опоздалый мой приход.

“Люблю в романе все пышное и роковое…”

– – –Люблю в романе все пышное и роковое:Адский смех героинь, напоенный ядом клинок…А наша повесть о том, что всегда нас – двое,Что, друг к другу прильнув, я одна и ты одинок.– – –О, как таинствен герой романтически-тощий,С томной бледностью щек, с разлетом суровым бровей!И есть ли тайна скучнее нашей и проще:Неслиянность души с душою, возлюбленной ей.

“Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою…”

Девочкой маленькой ты мне предстала неловкою.

Сафо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное