Читаем Стихотворения полностью

Когда-то в Вас была я влюблена —Вы, верно, этого не замечали?Был Духов день. В гостиной у окнаМы с сёстрами над пяльцами молчали.У брата, за стеной, чужие голоса,Гитара… Вы рассмеялись громко:«Сегодня Духов день! Вот чудеса!Я стал беспамятен, как экономка!»«Куда ты? Погоди!» — сказал мой брат.«Я в Духов день один!» И Вы ушли, но всё жеЯ встретила в окне Ваш промелькнувший взгляд…Ну вот и всё! Как я влюбилась, Боже!Я разузнала всё: кто Вы, как Вас зовутИ Ваш портрет у брата я украла…
Он у меня в руках — какой Вы мальчик тут!Как я его украдкой целовала!Лишь одного я не могла узнать —Про Духов день. В чём дело? Что за тайна?Зачем ушли? Куда? Гулять? Мечтать?Кого-нибудь дождаться не случайно?Да! Столько лет с тех пор уже прошло!И снова Духов день. И солнечно, и людно…И тёплым ветром в окна занеслоИз парка музыку… А мне так трудно!Всё почему-то кажется, что ВыМне помогли б, и всё б переменилось,И всё б прошло! Но это сон, увы!А в сердце вновь тогдашний Вы, Ваш голос,
Как в тот далекий день: Вы за стеной,У мужа в кабинете, как бывалоТогда у брата… Ах, зачем Вы не со мной?Я плачу… Слышите? Я так устала!

ДУХОВ ДЕНЬ

Стояли дни двадцать второй весны,И было жить так радостно, нетрудно.Я помню Духов день, в толпу отвореныВсе окна… Я у друга… Громко, людно…Была сестра у друга, но тогдаЯ с ней ещё ни разу не встречался,И всё ж от страшного и сладкого стыдаЯ почему-то встретиться боялся!И я сидел у брата. За стеной
Её я голос слышал: «После чаяПойду-ка в парк. Мне хочется одной.Там поброжу, да посижу, скучая».Я выждал время… Зазвенел сервиз,В дверях мелькнула няня с самоваром.Простился я. В окне, склонив ресницы вниз,Она смотрела в лица шедшим парам.Мы встретились глазами. Я узнал,Казалось мне, в чём маленькая тайна,Я понял, что меня тот голос вызывал,Что встречусь с ней и встречусь не случайно.Бродил я в парке, ждал, искал еёДо темноты, и всё же сердце знало,Что этот день, и парк, и взгляд — моё, моё,
И только что-то, что-то помешало.И много лет прошло, так много лет!Вот снова я у них, у мужа в кабинете,И за стеной она. И тот же яркий светРисует сетку рам на выцветшем паркете.Сегодня Духов день, как и тогдаСмеётся солнце, людно на панели.И музыка, как мысли сквозь года,Сквозь шум колёс несёт из парка трели.Ты помнишь ли горящий в прошлом день?Ты помнишь ли девичество и брата?И встречу наших глаз, и крыльев счастья тень,Мелькнувшую над нами без возврата?

1915 г.

КОЛЬЦО

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия