Читаем Стихотворения полностью

Какое утро свежее и ясное!Октябрь! Октябрь! На лужах тонкий лёд.Всплывает солнце яркое, прекрасное,И полосы на изгородь кладёт.И розовеет изморозь, мерцаючиАлмазом, жемчугом и янтарём.Летит, качается, в лучах играючи,Седая паутина над жнивьём.Пушистые нахохленные ёлочкиБегут с околиц к лесу по межам,И по ледку растрескались иголочки,И завилял ледок по колеям.Сажусь на лошадей. Как щиплет веселоМороз, как дышится легко, легко!
Рябина гроздья алые развесила;Синиц на ней, синиц… Как хорошо!Гей, понеслись! Звенят-поют бубенчикиИ громок ладный, крепкий стук подков…Смеются с крыш морозные леденчикиПод неумолчный чокот воробьёв.

1915 г.

"Расскажет ночь о небывалой жизни,"

Расскажет ночь о небывалой жизни,Её сплетёт в затейный милый сон,И ко второй неведомой отчизнеСлетит мечты и мысли угомон.Любимую встречает клич свирели,Она в одеждах строгих и простых,И ландыши пред ней заголубели
От глаз её, как пламя, голубых.В единственном сладчайшем поцелуеСближаем губы… Облаком клубясь,Мгновенье-жизнь мелькнёт, и, смерть почуя,Я гасну, пред возлюбленной склонясь.Любовь во сне — благоуханье милой,И благовест лучей, и тишина…Любовь во сне трепещет на могилеИ говорит: ты слышишь — я верна!

1915 г.

ЛАЗАРЬ

Как мглист рассвет, как тяжек запах тленья!Кто звал меня? Не ты ли, Иисус?Бессилен я — я слышу воскресенья
Далёкий клир, но жизни ль отзовусь?Ах, ртутью смерти налиты чрезмерноНатруженные жилы, мозг иссох,Мне веко червь вздымает равномерно,Поток огня — мой каждый новый вздох.Оставь меня своею властью страшной!Сомкни уста, не кличь, не кличь меня!Вкусил я смерти ледяное брашно,Страшусь сквозь ночь ликующего дня!Но кличешь вновь! Из гроба поднял кличем!Закройте лица, отвернитесь все!…Владыку смерти ныне возвеличим!…Пещерный свод в смарагдовой росе!

1915 г.

РАССВЕТ

Не первый раз синеет на рассветеПод кисеёй бессонное окно,И тянет ночь намокнувшие сетиВ седой овраг за дымное гумно.Над кровлею бормочут галки томно,Пустынный двор, как в изморози, бел;Неспавший пес прилёг на щебень скромно,Петух в рассветных сумерках запел.Как редко я досиживал до света,И странно мне: так много, много днейМеня, как труп, заря скупого летаСинила мглою палевых теней.

1916 г.

КНЯЗЬ ПРЕИСПОДНЕЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия