Читаем Стихотворения полностью

Какой мужик, разлючный с полем,

Валяйт не будет дурака?

У них мозги с таким мозолем.

Как их мозолистый рука!

Мит клейнем[16], глюпеньким умишком

Всех зо генаннтен[17] простофиль

Иметь за власть?! Пфуй, это слишком!

Ихь шпрехе:[18] пфуй, дас ист цу филь![19]

Без благородного сословий

Историй русский — круглый нуль.

Шлехьт![20] Не карош порядки новий!

Вас Ленин ошень обмануль!

Ви должен верить мне, барону.

Мой слово — твердый есть скала.

Мейн копф [21] ждет царскую корону.

Двухглавый адлер[22] — мой орла.

Святая Русслянд…[23] гейлих эрде…[24]

Зи лигт им штербен[25], мой земля.

Я с белый конь… фом вейсен пферде… [26]

Сойду цум альтен[27] стен Кремля.

И я скажу всему канальству:

«Мейн фольк[28], не надо грабежи!

Слюжите старому начальству,

Вложите в ножницы ножи!»

Вам будут слезы ошень литься.

«Порядок старый караша!»

Ви в кирхен[29] будете молиться

За мейне руссише душа.

Ви будет жить благополучно

И целовать мне сапога.

Гут![30]

«Подписал собственноручно»

Вильгельма-кайзера слуга,

Барон фон Врангель, бестолковый

Антантой признанный на треть:

«Сдавайтесь мне на шестный слово.

А там… мы будет посмотреть!!»

Баронскую штучку списал и опубликовал Демьян Бедный.

1920

Честь красноармейцу!

Превознесу тебя, прославлю,

Тобой бессмертен буду сам.

Г. Р. ДержавинКрасноармеец — Пров, Мефодий,Вавила, Клим, Иван, Софрон —Не ты ль, смахнув всех благородий,Дворян оставил без угодий,Князей, баронов — без корон?Вся биржа бешено играла«На адмирала Колчака».
Где он теперь, палач Урала?Его жестоко покаралаТвоя железная рука!Деникин? Нет о нем помина.Юденич? Вечный упокой.А Русь Советская — едина.Сибирь, Кавказ и УкраинаЗащищены твоей рукой!Ты сбавил спеси польской своре,Сменив беду полубедой.Кто победит, решится вскоре,Пока ж — ты мудро доброй ссореМир предпочел полухудой.Ты жаждал подвига иного:Рабочей, творческой страды.Где места нет у нас больного?Пора, дав жить тому, что ново,Убрать гнилье с родной гряды.
Но оставалася корона,Еще не сбитая тобой.И — всходов новых оборона —Ты на последнего баронаПошел в последний, страшный бой.Под наши радостные кликиХвалой венчанный боевой.Гроза всех шаек бело-диких,Ты — величайший из великих,Красноармеец рядовой!Герой, принесший гибель змею,Твоих имен не перечесть!Тебе — Вавиле, Фалалею,Кузьме, Семену, Еремею —Слагаю стих я, как умею,И отдаю по форме честь!

1920

Стрелка

Перейти на страницу:

Все книги серии Классики и современники

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы