Читаем Стихотворения полностью

Среди поэтов — я политик,Среди политиков — поэт.Пусть ужасается эстетИ пусть меня подобный критикВ прах разнесет, мне горя нет.Я, братцы, знаю то, что знаю.Эстету древний мил Парнас,А для меня (верней, для нас)Милее путь к горе Синаю:Парнас есть миф, Синай — закон,И непреложный и суровый.И на парнасский пустозвонЕсть у меня в ответ — готовыйСвой поэтический канон.Сам государственник Платон,Мудрец, бежалостный к поэтам(За то, что все поэты врут),Со мной бы не был очень крут,Там, где закон: «Вся власть — Советам»Там не без пользы мой свисток,
Там я — сверчок неугомонный,Усевшийся на свой законныйНеосуждаемый шесток.Пусть я лишь грубый слух пленяюПростых рабочих, мужиков,Я это в честь себе вменяю,Иных не надо мне венков.Вот я поэт какого сорта,И коль деревня видит чертаИ склонна верить чудесам,То черта вижу я и сам.С детьми язык мой тоже детский,И я, на черта сев верхом.Хлещу его своим стихом.Но: этот черт уже советский;На нем клеймо не адских сфер,А знак «Эс-Де» или «Эс-Эр»,И в этом нет большого дива.Про черта речь моя правдива.Где суеверная толпаПокорна голосу попа,
Там черт пойдет в попы, в монахи,И я слыхал такие страхи,Как некий черт везде сновал,Вооружась крестом нагрудным,И, промышляя делом блудным,В лесу обитель основал,Вошел в великую известностьИ, соблазнивши всю окрестность,Потом (для виду) опочилИ чин святого получил;С мощами дьявольскими рака,По слухам, и до наших дней,Для душ, не вышедших из мрака,Святыней служит, и пред ней,Под звон призывно колокольный,Народ толпится богомольный.Черт современный поумней.От показного благочестияЕго поступки далеки:Он от строки и до строки
Прочтет советские «Известия»,Все обмозгует, обсосетИ, случай выбравши удобный, —Советской власти критик злобный.Иль меньшевистскую несет,Иль чушь эсеровскую порет,А черта черт ли переспорит?!Черт на вранье большой мастак,В речах он красочен и пылок.«Ну ж, дьявол, так его растак!»Его наслушавшись, простакСкребет растерянно затылок:«Куда он только это гнет?Порядки царские клянет,Но и советских знать не хочет.Про всенародные права,Про учредиловку лопочет,А суть выходит такова,Что о буржуях он хлопочет.Кружится просто голова!»И закружится поневоле.
Черт — он учен в хорошей школеИ не скупится на слова.У черта правило такое:Слова — одно, дела — другое,Но речь про чертовы делаЯ отложу ужо на святки.Хоть вероятность и мала,Что речь продолжу я, ребятки.Бумага всех нас подвела:Большие с нею недохватки;В газетах нынче завелиТакие строгие порядки,Что я, как рыба на мели,Глотаю воздух и чумею,Теряю сотни острых темИ скоро, кажется, совсем.Чертям на радость, онемею.Пишу сие не наобум.Не дай погибнуть мне, главбум,И заработай полным ходом, —На том кончаю. С Новым годом!
Перейти на страницу:

Все книги серии Классики и современники

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы