Читаем Стихотворения, басни, повести, сказки, фельетоны, 1921–1929 полностью

                 Кулак глядит в окно и материт сынишку:                 "Брось книжку, говорю!.. Брось, говорю я, книжку!..                 "За-ве-ты Ле-ни-на"!.. Сопляк! Небогомол!                    Идти желаешь в комсомол?                    Вот в эти самые — ну ж ловок! —                 Что учатся стрелять из боевых винтовок?..                 А кто их учит, ась?.. Кого он учит, ась?..                 Стрелять он учит их в кого, скажи, дубина?                 Не понимаешь, ась — чай, родился вчерась! —                 Что под пристрелом тут… — от-цов-ска-я судьбина?..                    Слышь?.. Слышь, палят как? Тра-та-та!!                 Кто учит? — Красный шеф! Палит кто? — Беднота!
                    А ты, слепой щенок, туда же!                 Пристрелка бедноте нужна. И очень даже!                 Ей власть Советская не мачеха, кажись!                    Ей без нее хоть в гроб ложись!                 Им есть что защищать — всем этим голодранцам!                 Они дадут отпор не только иностранцам,                 Ну, Чимбирленам там или еще кому,                 А могут штык всадить еще врагу иному.                 Кому, рассукин сын?.. Па-па-ше тво-е-му!                    Отцу-у-у род-но-о-му!!                 Я — враг унутренний!.. Что выпялил белки?                 Рискни я только вновь затеять заварушку,                    Как эти самые стрелки
                    Меня в секунт возьмут на мушку!                 "А! скажут, ты, подлец, вновь тянешь нас к царю?                 Вновь нас мутишь?" И — бац!! Брось книжку, говорю!                 И на стрелков в окно не пялься обалдело!                 Как бишь… Язык свихнешь от этих слов одних!..                    Во-ен-ни-за-ци-я у них!..                 Пущай стараются. Не наше это дело.                 И книжку эту тож… Швырни ее в пустырь!                 Вот лучше на, читай божественный псалтырь…                 Псалом… Псалом… Не то! Кафизма… Вот поди ты!                 Ну ж буквы! Без очков слило всю мелюзгу.                …Во-ен-ни-за-ци-я!.. Стреляют!.. У, бандиты!
                 Стреляло б до смерти у вас у всех в мозгу!"

8

В ГОСТЯХ У ШЕФОВ

                 Средь мужиков кулак пустил такой слушок:                 "Вы шефов нюхали, какой от них душок?                 Тьфу! Благодетелей нашли!.. Эх, вы, Митрохи!                 Поди-ко-сь, ближе им казенный-то мешок,                 Нахапают себе, а чтоб прикрыть грешок,                 Так вам какие-то суют с обеда крохи!..                 Рядятся — ше-фа-ми!.. Де-рев-не по-могать!                    А сами, надо полагать,                 Хоть говорят: "Живем в Москве по-пролетарски",                    Живут однакоже по-барски:
                 За восемь часиков работы — цап деньжат!                    И на боку потом лежат                 Да ездят в отпуска, а кто — и на курорты,                 Где за казенный счет в тени под деревцом                 Едят пирожные да сладенькие торты                    И забавляются… винцом!                    Да мне б такую жизнь, примерно,                 Я б тоже "шефом" был не хуже их, наверно!"                    Бранились мужики, что шеф, мол, не таков,                       Что про рабочих, бедняков,                 Кулак любую чушь готов плести со злости.                 А под конец… в Москву послали ходоков:                 "Вы, значит, на завод… нежданно. Вроде в гости!"

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия