Читаем Стихотворения, басни, повести, сказки, фельетоны, 1921–1929 полностью

                    "Ну, что? — когда назад вернулись ходоки,                       Их обступили мужики. —                   Как шефы там живут и как вас принимали?                 Да много ль правды в том, что Пров про шефов нес?"                 "А где он, этот гад, брехливый этот пес?                 Будь здесь он, ребра бы ему мы поломали!"                 "Таких, как Пров, за их бесстыжую брехню                 Всех изничтожить бы не жалко на корню!..                 Про шефов что сказать? Народ они — затейный,                 Работают вовсю. А их житье-бытье…                 Не знаешь, чем живет из них иной семейный                 А урывает нам — затем, что он — идейный,                 На пользу общую привык давать — свое,                 А не казанное, как брешет Пров злодейный!..
                 Попали, стало быть, мы на завод литейный,                    Где шефы делают литье.                 Вот где, ребятушки, нагрето-перегрето!                    Да у такого-то огня                    Наш брат-мужик, в такой жаре-то,                 И часу б выстоять не мог, не то что дня!                 А взять горячий цех, где делают прокатку                 Железных раскаленных змей,                    Где повернуться не сумей,                 Так кончишь горестно с такой змеею схватку:                 Останешься с одной ногой или рукой.                 Вот он — рабочий труд! Идут на труд такой,                 Коль говорить всю правду-матку,                 Не с жиру, братцы, нет, не с лишнего достатку!"                 "Где Пров, язви его?!" — Метнулася толпа.
                    Пров тем лишь избежал жестокого погрома,                       Что не нашли его ни дома,                          Ни у попа:                 Учуяв, что сулит для них мужичья злоба,                 И Пров и пьяный поп куда-то скрылись оба!

"ТРИУМФАЛЬНЫЙ ПУТЬ" ИЗМЕННИКА

"Таймсу" сообщают из Гонконга, что в

числе пассажиров французского парохода

"Шенонсо", отплывающего в Европу, находится и

Чан Кай-ши.

(Из газет.)                  Героем был, пока не превратился в гада.                     И вот — изменнику награда:                     Скрипит фортуны колесо,
                  Добился Чан Кай-ши надежного приюта:                     Заместо Пекина — каюта                     На пароходе "Шенонсо"!                  За плату или так его французы взяли?                  И привезут куда? Маршрут узнать нельзя ли?                        Охота проследить карьеру подлеца                           До самого конца!

НЕЛЬЗЯ ЛИ НАОБОРОТ?

"Томас и Бевин, — пишет консервативный

"Спектейтор" от 10 сентября, — охотно

признали, что интересы труда и капитала -

одинаковы". А потоми — путь открыт для "мира в

промышленности". И, повторяя избитые фразы об

участии рабочих в прибылях и даже в

"управлении", орган крупной капиталистической

партии восклицает: "Идеалом нашей индустрии

является: каждый рабочий должен быть

капиталистом" (!).

(Правда, 17 сентября).                       Вот идеал так идеал!                    Рабочие весь век — с глухой тоской… в желудке —                       О жареной мечтали б утке,                       А толстогубый Капитал                    Ее тем временем спокойно б уплетал!                       Вот новость! Мудрецы в толк одного не взяли:                    Рабочие — они… такой чудной народ:                       Они свое твердят: "_нельзя ли,                       Чтоб стало все… наоборот_?!"

ЭТАП К ПОБЕДЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия