Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Много было громких песен, токмоГде же ты, заветная Олёкма,Нищая, хоть оторви да брось,Золотом прошитая насквозь?В кабаках девчонки запевали,Золота-де много там в отвале,Мы с одной особенно сдружились —Балалайки-бруньки жарок грай,—Пожениться с ней мы побожились,И ушел я в этот дальний край.Я увидел там зарю из меди.За гольцами бурые медведи.Соболиных множество охот.На траве испарина, как пот.
Небо там совсем не голубое.Ночь длинна в покинутом забое.Ворон — по прозванью верховой —Пробегает мятою травой.Я потом тебе писал без фальши:Ты меня обратно не зови,До жилого места стало дальше,Чем до нашей прожитой любви.По тайге, гольцов шатая недра,Непокорней лиственниц и кедра,Ходят зимы в быстром беге нарт.Мне пошел тогда особый фарт —Я нашел в забое самородок.Разве жалко хлебного вина?Весь в дыму и в спирте околоток,
Вся Олёкма в синий дым пьяна.Самородок отдал я в контору.Получил за то кредиток гору.Деньги роздал братьям и друзьям.Сшили мне отменнейший азям.Шаровары сшили по старинке,Блузу на широкой пелеринке.Заболел потом я страшной болью:Год лежал в бараке, чуть дыша,Будто десны мне разъело солью,От цинги спасала черемша.Как прошла тайгою забастовка,Я со всеми шел, а пуля ловкоВ грудь навылет ранила меня.
Сто четыре пролежал я дня.Пять годов прошло, как день. Как парусРаздувают ветры средь морей,Сердце мне тогда раздула ярость,Дух недоли призрачной моей.Хорошо потом я партизанил,С боя брал я каждый шаг и дол,Этот край под выстрелы я занял,На Олёкму торную пришел.Ты опять мне поднялась навстречу,Как тугая вешняя гроза,Пегий бык бежит в людскую сечу,По реке проходят карбаза.Ради старой ярости в забоеЯ стою. Совсем не голубое,
Всё в дыму, как перегар пивной,Небо распласталось надо мной.Жизнь моя простая мимолетноНе легла отвалом в стороне,Ты меня прославила, Олёкма,Сколько песен спето обо мне!От гольцов до озера большогоКаждый знает деда Кунгушова.Вот она, моя большая доля,Под кайлой гудит моя земля,Ветер вновь летит с ямского поляНа мои дозорные поля.1933

9. СИБИРЯКИ ВОЗВРАЩАЮТСЯ С КАРПАТ В 1917 ГОДУ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия