Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Мессения                             Вчера?.. Ах, как счастливоЯ вечер провела! Сначала прихотливоМне Фидий по реке катанье предложил —Мы плавали; потом… он, право, очень мил!..………………………………………………………………………………………………………………………………………………1830-е годы

129. Последний день Помпеи

Печальна и бледна, с высокого балконаВ полночной тишине внимала ДездемонаНапеву дальнему беспечного гребца,
И взор ее искал гондолы невиди́мой,С которой тихий звук гармонии любимойК ней долетал, как звук пернатого певца.И, грустная, она блуждающее окоВперяла на ладью, мелькавшую далёкоВ пространстве голубом, над сонною волной,Лишь изредка во мгле звездою озаренной,Как будто мрак души, внезапно освещенныйНадежды и любви отрадною мечтой.Всё скрылось, но она была еще вниманье…Неистовой любви безумное страданьеПриходит ей на мысль — на арфе золотойПоет она судьбу Изоры несчастливой.
И ей ли не понять тоски красноречивой,Когда она поет удел свой роковой?Потом, напечатлев с улыбкою прощальнойЛобзанье на челе наперсницы печальной,«Прости!» — сказала ей с слезою на очахИ после, предана неизъяснимой муке,Воздела к небесам младенческие рукиИ пала пред лицом всевышнего во прах…И, полная надежд и тайных ожиданий,Отрады и тоски, молитвы и страданий,На ложе мрачных дум и девственной мечтыИдет она, склонив задумчивые взоры,—
И долго, долго тень унылая ИзорыВилася над главой уснувшей красоты.И как спала она в беспечности небрежной!Как ласково у ней по груди белоснежнойРассыпалась волна гебеновых кудрей,Как пышно и легко покровы золотыеЛелеяли и стан и формы молодые —Создания любви и пламенных страстей!..Порой мятежный сон тревожил Дездемону;Она была в огне, и вздох, подобный стону,Невольно вылетал из трепетной груди,И яркая слеза, как юная зарницаВ туманных небесах, скатившись по реснице,
Скользила и вилась вокруг ее руки.Прорезав облаков полночных покрывало,Казалося, луна с участием взиралаНа бледные черты прекрасного лица,Как бы на памятник безвременной могилыИли на горлицу, уснувшую унылоПод сетью роковой жестокого ловца…О, как она была божественно прекрасна!Руками белыми обвивши сладострастноЛилейное чело, как греческий амфор,Как трогательно всё в ней душу выражало,Как всё вокруг нее невинностью дышало —Кто мог бы произнесть ей грозный приговор?..
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия