Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Там — горнего восторга полн,В минуты сладких вдохновений,Приникнув слухом к шуму волн,К порывам облачных смятений,К трясущим твердь небес громам,И к гулам труса разъяренным,И к тихо плещущим ключам,И к стонам горлицы смиренным,И к трелям сладким соловья,—Берет свою златую лиру,Гремит!.. О чудо! Где, где я?..Я чужд вещественному миру,Я слышу в трепетных струнахСвирепых ярость, слабых страх,Страстей пылающих боренья,Раздор народов, битвы клик,
Любви и дружества мученьяИ сердца нежного язык!..О, дар гармонии священной!О, хор божественных певцов,Благотворителей вселенной!..Вожди семейств, творцы градов,Вы дали смертным дух и нравы,И доблесть низвели с небес…Глашатаи бессмертной славы,Пророки северных чудес,Поют Державин, Ломоносов,И отдаленным временамВещают о победах россов!..Послушны гения мечтам,Животворятся скалы мертвы,Металл и мрамор предстают
Любви народной в память, в жертвы,Потомству позднему на суд!Восхощет — полотно вдруг дышит,И мысль, и чувство — во плоти,Зари играют, пламень пышетИ молний реются пути!И самая НепостижимостьПод кистию его живойНебесную приемлет зримостьДля очарованных душой!..Там сходит он, испытный зритель,В подземный мир, в Плутонов дом;Природы тайн распорядитель,Дарит нас златом и сребром;Там, вод преуглубляясь в бездны,Являет новы царства нам;
Там, обтекая круги звездны,Дает законы он мирам:С Линнеем, с выспренним БюффономХозяйствует в ее садах,Или с божественным НевтономДелит свет солнечный в лучах!С Франкли́ном, дерзостный, отъемлетУ молний кры́ла, гасит гром;Трезубец у Нептуна вземлетИ бури тяготит ярмом…Огнь, воздух, и земля, и водыЕго созна́ют всюду мощь!..Склонитесь перед ним, народы!..Невежества рассеяв нощь,Препоны дикости поправый,Вот он — Помпилий, Пифагор!..
Как орган вышния державы,С таинственных нисходит гор,Дубовой ветвию венчанный:«Примите, чада, мой завет!Восстань господствовать, избранный,Любви божественной клеврет!Взаимность, польза, труд и нуждыВ союз сплетитеся святой!Где вера, бог — там смертным чуждыВражда, алчба, раздор слепой!Восстановитесь царства, троны,И будь основа им — законы!..»Изрек и на алтарь сердецСвященны возложил скрижали;Снисшел гармонии творец —И дни блаженства просияли!..
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия