Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Как обольстительные сны

238

Изд. 57, РПЛ

Кто как умеет прикорнул

239

Изд. 57

Повсюду сон и тишина

246

РПЛ

Перед девицей молодой

266

Изд. 1939

У<бивший> б<ратьев> и н<арод>

293—294

Изд. 57, РПЛ, Изд. 89

Ах, как он жалок quelle misère![121]Как потерялся он, mon cher![122]

313

РПЛ

Правдивый, вечный, всеблагой

322

Что мы как бог в себе вольны

329

Иль он предвидел и желал

331

Или один свирепый рок

345

Страдальца давнего покой

362

Изд. 57, РПЛ

…… еще моим отцом

367

Изд. 57

Прости меня — моя вина

вм. 375—376

РПЛ

Мой брошен труп на снедь червям

376

Изд. 57

Брошен в снедь червям

17

23

Изд. 57

И на челе встает невольно волос

19

загл.

«Эвтерпа»

Вертер. Фантазия

5

«Лира русского Шенье»

В часы полночи молчаливой

8

Гал.

Восходит призрак боязливый

9

«Лира русского Шенье»

Бледно, как саван гробовой

13

«Эвтерпа», «Лира русского Шенье»

Печален, мрачен, он блуждает

16

«Эвтерпа»

Переступить он не дерзает

18

«Эвтерпа», «Лира русского Шенье»

Он видит мыслью быстротечной

24

Гал.

Злодея прахом отверженным

28

«Лира русского Шенье»

Уснут навек в душе моей

31—32

Гал.

Я, член ненужный бытия,Не оскорблю собой природы

20

5—6

«Телескоп», «Лира русского Шенье»

Шести веков,Враг угнетений

44

«Телескоп»

Уже клонилась

46

«Лира русского Шенье»

Без высшей власти

52

Я видел тень

72—73

Неотразимый,Неизъяснимый

22

9

Изд. 32

Злой рок лишил меня всего

18

Гал.

Из трубки дым приятный

29

4

Изд. 89

Среди горшков, блох и посуды

64

Вот всё, что, мучимый блохами

62

загл.

ЛПРИ

Духи зла

2

Благословенного творца

13—14

Тогда над ним светлы, необозримы            Расстлались гордо небеса

набросок дополн. строфы автограф

[Их гонит далее в неистовое мореНе светлые звезды в вышине.Последний глас погибших «Горе, горе!»Затих в бездонной глубине.]

63

19

«Арфа»

Нет, не волшебное явленье

43

Мирюсь с собой

65

8

Изд. 57

Неистовый, безжалостный к себе

14

МН

Давно смирил в обманчивом покое

34

Изд. 57

Которое могло из сожаленья

50

МН

Исполнен был в видениях заветных

55

Люби меня и в очи, и в уста

65

Изд. 57

Сверкали в зеркале ее очей

109

И что любовь — не прах ли мертвеца?

66

2

«Арфа»

Благосклонной старины

14

Над главой моей шумят

17—18

Ах, как много драгоценногоЯ в сей жизни погубил!

21—24

Так с любовию ревнивоюИсступленного жреца,Движим силою кичливоюДобровольного бойца

27

И рассудок — луч божественный —

44

Проводить среди гробов

57—60

Вам нескоро сталь холоднаяУготовит адский пир —Ваша внутренность голоднаяПросит в жертву целый мир.

81

загл. «Телескоп»

Песня

18—19

Та ли мрачная, туманная,Что следила завсегда меня

83

6

Изд. 57

С Олимпа скучного сошла

86

1—2

«Часы выздоровления»

Как обольстительно прекрасна,О дева, ты для всех очей

13

И этой кожи белизна

19

И на мгновенье усыпляют

87

31

«Урна», «Часы выздоровления»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия