Читаем Стихотворения и поэмы полностью

      Скучно девушке с старушкойДлинный вечер просидеть наедине,      Скучно с глупою болтушкойПесни петь о незабвенной старине.      Спится бедной за рассказом      О каком-то колдуне,      И над слухом, и над глазом      Сон зацарствовал вполне.      Вот уснула — и виденья      Под Морфеевым крылом      Разнесли благотворенья      Над пылающим челом.      Видит дева сон мятежный,      Плод томительных годов,      Тайный отзыв думы нежной:      Трех красивых женихов.      Юны, пламенны и страстны,      К ней приближились они,      Просят трое у прекрасной      Ласки девственной любви!      Пышет пламень сладострастья      В соблазнительных очах,      Ропот неги, ропот счастья
      Замирает на устах.      Бьется сердце у Нанины,      Труден выбор для души:      Женихи, как три картины,      Миловидны, хороши…      Наконец невольной силой      К одному привлечена,      Говорит она: «Мой милый,      Я тебе обречена!»      Поцелуй любви трепещет      На счастливце молодом…      Вдруг струистый пламень блещет,      Загремел подземный гром,      Всё исчезло… Засверкало      Что-то яркое в углу,      Зашумело, зажужжало,      И, как будто наяву,      Перед ней козел рогатый,      Старец с книгою в руках      И петух большой, мохнатый,      В красно-бурых завитках…      Обмерла моя Нанина,      Нет защитника нигде…      «Пресвятая Магдалина,
      Не оставь меня в беде!..»      ………………………………………      Снова молния сверкнула,      Призрак пагубный исчез…      Дева — «Ах!» Открыла очи —      Вкруг постели тишина;      Лишь над ней во мраке ночи,      Как туманная луна,      Шепчет бабушка седая      Что-то с книгой и крестом:      «Пробудись, моя родная!      Ты в волнении живом:      Соблазнил тебя лукавый      Окаянною мечтой…      Призови рассудок здравый      В помощь с верою святой;      Мне самой мечтались прежде      И козлы, и петухи,      Но не бойся — верь надежде —      Нам они не женихи».<1833>

54. Степь

Светлый месяц из-за туч
Бросил тихо ясный луч       По степи безводной.Как янтарная слеза,Блещет влажная роса       На траве холодной.Время, девица-душа,Из-под сени шалаша       Пролети украдкой,Улови, прелестный друг,От завистливых подруг       Миг любови краткой!Не звенит ли за холмом             Милый голос?Не сверкнул ли над плечом             Черный волос?Не знакомое ли мне             ПокрывалоВ благосклонной тишине             Промелькало?Сердце вещее дрожит,Дева юная спешит       К тайному приюту.Скройся, месяц золотой,Над счастливою четой,
       Скройся на минуту!Миг волшебный пролетел,             Как виденье,И осталось мне в удел             Сожаленье!Скоро ль, девица-краса,             От желаньяПотемнеют небеса             Для свиданья?<1833>

55. Окно

      Там, над быстрою рекой      Есть волшебное окно,      Белоснежною рукой      Открывается оно.      Груди полные дрожат      Из-под тени полотна,      Очи светлые блестят      Из волшебного окна…      ……………………………………      ……………………………………      И, склонясь на локоток,      Под весенний вечерок,      Миловидна, хороша,      Смотрит девица-душа.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия